Стиф Лазаров – Постмодернизмът в изкуството на Александър Косолапов

Александър Косолапов, Ленин Кока-Кола, 1980

 

Терминът “постмодернизъм” широко прието се отнася към критика на модернизма, по-конкретно на високия/късния модернизъм. Късният модернизъм, който се развива от модернизма от около третото-четвъртото до към петото-шестото деситилетие на 20-ти век, е считан от постмодерните творци за рестриктивен, елитарен, консервативен, сексистки и остарял. Вярва се, че постмодернизмът в изкуството се заражда в Поп Aрта през 60-те години на 20-ти век и се смята, че е движение, продължаващо и до днес. За ранния постмодернизъм се приема, че има две фази: авангардна фаза през 60-те години и дифузна фаза през 70-те и 80-те години. И двете фази се свързват с присвояване и пародиране на изображения и мотиви от минали култури и движения и от популярната масова култура, а също и с опозиция спрямо принципите на късния модернизъм. Въпреки че е считан за критика на модернизма, според Лиотар постмодернизмът е неизбежна част от “модерността”, тъй като самата модерност се характеризира с постоянна критика на предходното и поставянето му под съмнение. Той твърди още, че постмодернизмът се занимава не с удоволствените аспекти на модернизма, а с непрезентабилните му. Късният модернизъм се самоподдържа и себелегитимира чрез метаразкази, т.е., разкази за себе си и разкази за разкази (в широкия си смисъл разказът, или наративът, се разглежда като семиотично представяне на серия от събития, които са смислово свързани по темпорален и причинно-следствен начин). Метаразказите, според Лиотар и други теоретици, пишещи за постмодернизма, традиционно служат, за да придадат особена стойност и авторитет на дадени културни практики. Пример за това би била учебникарската история на написването на Конституцията на САЩ. Друг пример за метаразказ е марксистката вяра в предопределената и привилегирована функция на пролетариата, в партията като негов съюзник за осъществяване на революция, и в утопията, която би трябвало да последва, когато „държавата издъхне”. По време на късния модернизъм, а дори и след това (като продължават да съществуват и днес), метаразказите доминират университета, музея, художествената галерия и основите на обществото. Критиката на това господство е един от двата аспекта на постмодерната критика на късния модернизъм. Вторият аспект е атака срещу остаялата разлика между “високата” култура и така наречената масова или популярна култура. Постмодернизмът също се свързва с деконструкция. Това означава, че постмодернистите се стремят да покажат, че взиманите на доверие отношения и концепции могат да бъдат нестабилни, и дори да изчезнат. Това се извършва, например, чрез разбиване на табута. Други практики, които целят деконструкция, са пародията и пастишът. Докато пародията осмива утвърдените понятия и стилове, пастишът се появява след пародията – това е форма на празна пародия, която имитира вече мъртви стилове. В известен смисъл, пастишът потвърждава смъртта на стиловете и идеите, атакувани от пародия. Пример за творец, който атакува определени метанариви чрез произведенията си с използването на пародия, деконструация, еклектика, сатира и разбиване на табута е е руско-американският художник Александър Косолапов. Казвам “руско-американския,” защото е бил експатриран от СССР през 1975 и тогава се премества в Ню Йорк. Причината за миграцията му са скандалните му неконформни творби. Този текст ще разгледа как произведенията на Косолапов въплъщават постмодерните подходи и идеи. Тук твърдя, че Косолапов използва постмодерна реторика, за да уеднакви метаразказите, за които иначе се смята, че са противоположни един на друг – християнството, комунизма, консуматорството, капитализма, култа на лидера, индивидуализма и т.н. Косолапов е критичен не само към СССР и представените от него метаразкази. Той се стреми да сведе привидно противоречивите метаразкази до една единствена цел – въздействието върху хората.

Косолапов присвоява множество концепции, които обикновено се считат за табу от СССР и от Православната църква. В неговото творчество виждаме изображения на Ленин, Сталин, Христос, Дева Мария и Мики Маус, събрани в нелепи сюжети и аранжименти. Косолапов поставя под въпрос сакралността на християнските символи и сериозността на комунистическите изображения, като ги комбинира с повърхностните символи на масовата западна култура. На пръв поглед подобни комбинации изглежда представляват противопоставяне. Но аз смятам, че Косолапов има за цел да покаже по-скоро приликите между тези метаразкази, отколкото разликите. Противопоставянето на сериозни митове на комични такива в произведенията на Косолапов може да се види в ранните му етапи на “Соц Арт”[1] (накратко, Соц Арт е вид съветско производно на Поп Арт) през 1974 г., дори преди неговото експатриране. Пример за произведение, което използва пародия и съпоставка за деконструкция е Съветски мит (Фиг. 1) от 1974. В него виждаме как Косолапов взима високо уважавана руска културна икона – Лебедово езеро на Чайковски – и заменя образа на приказен принц с този на космонавт (значим герой на съветската социалистическа общност). В картината виждаме и символи на социалистическата сила – бойният кораб “Аврора” и как Ленин говори от върха на бронирана кола. С такова скандално противопоставяне Косолапов атакува устойчивостта на социалистическия реализъм, показвайки как само лека промяна в образа води до радикални промени в смисъла. Той също така показва как културните символи на Царска Русия не съответстват добре на Съветските образи. В друга картина на Кaсaлапов от по-късен период (1982-1983), Краят на световната история (фиг. 2) виждаме подобен подход към метаразказите на комунизма и „рускостта.” Както в Съветски мит, имаме странна комбинация от балерина и астронавт. Те са представени като достигащи до „истинската историческа съдба“, репрезентирана от голям слънчев диск. До тях виждаме праисторически човек. Неговият образ се използва за създаване на саркастична връзка между марксизма и първобитната общност, в която не съществува социална диференциация или антагонизъм. Накрая, имаме образа на учен, свързан с „все по-голям контрол на човека над природата и ресурсите ѝ чрез развитието на науката и технологиите“. Ако не беше нарисувана от Косолапов, тази картина би изглеждала като истинска просоциалистическа творба, тъй като сарказмът тук е едва доловим. Косолапов се занимава с пародия (или с пастиш, тъй като след 80-те години социалистическият реализъм на практика е вече покойник) с цел да се подиграе марксисткия метаразказ за човешкото развитие. Самото име на картината е саркастичен прочит на марксистките теории, в които краят на историята не се характеризира само с духовна, но и с икономическа свобода. Въпреки че са критикуващи, тези творби също носят у себе си носталгия за детството на художника. В края на краищата, той е отгледан в Съветския съюз и е индоктриниран в съветския метаразказ от ранна възраст, много преди да се разочарова от идеологията. Според теоретиците Дейвид К. Холт и Андреас Хуйсен, постмодернизмът се характеризира и с носталгия. Така привидно саркастични образи на комунистическа утопия в изкуството на Косолапов въплъщават още един аспект на постмодернизма – носталгията.

Вероятно когато Косолапов е започнал да съчетава съветските образи със западни консуматорски символи, той вече е бил преодолял носталгията. След като се премества в САЩ, изглежда, че Косолапов става по-обективен в критиката си. Докато живее в СССР, той не е бил в състояние адекватно да критикува западното общество и неговите консуматорски метаразкази. Когато се премества в Ню Йорк обаче, той вижда възможност да съчетае комунизма и капитализма, за да критикува и двете през един и същ медиум. Когато през 70-те години на 20-ти век емигрира от Москва в Ню Йорк, Косолапов вижда много прилики между двата града, въпреки че живее по времето на Студената война. Той започва да сравнява „социалните икони на двете страни“ и започва да съчетава “образи на комунистическата идеология с продукти на западната масова култура“. Това ражда една от неговите най-известни и забележителни произведения – Ленин Кока-Кола (известна още като Символи на века) (фиг. 3), сътворена през 1980 г., но пусната за пръв път под формата на пощенски картички през 1982 година. В творбата е представен монтаж на профила на Ленин и логото на Кока-Кола. Той включва мотото на Кока-Кола “It’s the Real Thing” („Това е истинското нещо“) под формата на цитат от Ленин. Въпреки че са идеологически противоположни, капитализмът (представен от Кока-Кола) и комунизмът (представен от Ленин) стават два взаимозаменяеми масови продукта. Именно в тази творба виждаме как деконструкцията на Косолапов води до обединяване на два иначе противоположни метаразказа. Чрез съпоставянето на двете системи и присвояването на символите им виждаме как целта и на двете е да убедят населението в автентичността и единичността на техните блага. Важно е да се спомене, че образът на Ленин вероятно е бил също толкова широкоразпространен в СССР, колкото логото на „Кока-Кола“ в САЩ. Следователно тези два символа са еднакво важни за себелегитимизиращите се метаразкази на съответните идеологии. Относно творбата си, Косолапов казва:

Тя не поставя търговски или политически въпроси, въпреки че се основава на идеологическите методи на влияние. Този дизайн, „Ленин-Кока кола“, е структуриран върху съпоставянето на Ленин, символа на комунизма и търговската марка на компанията Coca Cola, която условно използвам като символ на капитализма. […] Като творец аз вярвам, че художествената ирония освобождава човек от силата на идеологията и пропагандата, и че това е основната предпоставка на всяка работа.[2]

Ленин Кока-Кола не критикува „този“ или „онзи“ метаразказ. Това е подигравка с метаразказа като такъв. Косолапов е изпитал „предателството“ и на двата метаразказа – комунистическия и капиталистическия. Като дете, веднъж е опитал безплатно Кока-Кола и веднага е бил очарован от продукта. Той си спомня, че за него Кока-Кола е имала вкус на „райското мляко“. Неговото недоволство от метаразказа на СССР е незабавно отразено в очарованието му от западния свят. Въпреки това, когато в крайна сметка пристига в САЩ, Косолапов се озовава в лиминално състояние на бездомност – той вече не е съветски, но и още не е съвсем американски гражданин. Той осъзнава, че неговата критика трябва да бъде насочена не само към комунистическия, а към всеки метаразказ, тъй като поне в неговия опит всички те се характеризират с фалшиви обещания. Успехът на творбата идва от факта, че тя се възприема като противоречива както от западните, така и от съветските среди. В първия случай, присъствието на Ленин помрачава репутацията на Кока-Кола; във втория, асоциацията с Кока-Кола компрометира имиджа на Ленин.

Друго произведение на Косолапов, което също ползва дизайн на Кока-Кола е Това е моята кръв (Фиг. 4) от 2001. Произведението е монтаж на православен образ на Исус Христос на червен фон. До Христос е логото на Кока-Кола, както и изречението „Това е моята кръв“. (Матей 16:28; Марк 14:24; Лука 22:20.) Творбата се заклеймява като богохулство, особено от Православната църква. Косолапов има предистория с Руската православна църква – друго негово произведение, Икона от Хайвер (фиг. 5), което представлява икона на Девата и Младенеца, запълнена със сниман черен хайвер – също се счита за обидно богохулство. Богохулството в Това е моята кръв има за цел да критикува сегашното състояние на капитализма. Произведението е направено три години след финансовата криза в Русия (резултат от войната в Чечения). Фонът на картината е червен, противно на традицията на иконата, в която обезателно се ползва златният фон, идентифициран със светлината, която е основният източник на всяко същество/форма. Кръвта е важна както за христологологията, така и за метаразказа на пролетарската революция. Червеният цвят, от друга страна, се използва както от Кока-Кола, така и в комунистическата символика. Кока-Кола е определена от Жижек като капиталистическият продукт парекселанс. Колкото повече пиеш от нея, толкова повече ожадняваш. По същия начин, колкото повече пари правиш, толкова повече искаш. Това може да се разглежда в Лаканова перспектива като желанието за празнотата. Желанието на „празнотата“ (“the void”) е желанието на самия капитализъм. Точно както в християнството актът на символичното пиене на Христовата кръв е от съществено значение, така и в потребителското общество актът на пиенето на кола е от съществено значение. Първото означава (“signifies”) човек като набожен, второто означава човек като член на западното общество. Косолапов показва как нещо толкова тривиално като пиенето на напитка е действие от изключително значение в рамките на метанарививите на християнството и капитализма. В това произведение Косолапов съчетава критика на два метаразказа, произлизащи от две „малки групи, които са на власт и пренебрегват човешките въпроси“ – Църквата и капиталистите. Германският музей за ново изкуство обяснява творбата като „ироничен коментар спрямо културата на консуматорите, където продуктите се фетишизират и рекламата става Библия“. Косолапов напада табутата на религиозното руско общество и показва как Христовия Образ (“imago Christi”) се превръща в търговски продукт, който служи на определен метаразказ за отдаденост и благочестие.

Дотук видяхме как Косолапов използва в творбите си еклектицизъм и присвояване на образи – дейности, които представляват нормата в постмодернизма. Косолапов не отрича съществуването на метаразкази в съвременното общество; напротив, той ги излага на показ чрез съпоставяне. В този ред на мисли смятам, че противопоставянето на метанаритивите е само по себе си метаразказ. Идеологиите се легитимират чрез противопоставянето си на други идеологии. Метаразказът на опозицията е този, който най-успешно прикрива истинските цели на идеологиите. С изкуството си обаче Косапов разкрива приликите между „противоположните“ метаразкази, като ги съпоставя. Ре-интерпретация на митовете чрез подлагането им на деконструкция е една от основните техники на постмодернизма. Чрез parodia sacra Косолапов поставя под въпрос неприкосновения статут на различни понятия и символи. Неговото недоверие към обещанията на метаразказите го води до заключението, че идеологиите са различни в облиците си (представени от метанаритивите), но сходни по своите цели.

 

Библиография:

“Alexander Kosolapov.” Museum für Neue Kunst, accessed November 26, 2018, http://www06.zkm.de/zkmarchive/www02_religion/mediumreligion/index_com_content_article_83_alexanderkosolapov_53-2.html.

Alpay, Orçun. “THE IRONY OF SOCIAL REALISM: SOTS-ART AS AN EARLY STAGE OF RUSSIAN POSTMODERNISM.” The Journal of International Social Research 10, no. 52 (2017): 14-18

Baucheron, Éléa, and Diane Routex. The Museum of Scandals: Art That Shocked the World. Munich: Prestel, 2013.

Buhler, Clint. “The Artist-Nomad.” Journal of Russian American Studies 3, no. 1 (2019): 5-21

Butler, Christopher. Postmodernism: a Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press, 2002.

Dziewańska, Marta. Post-Post-Soviet?: Art, Politics Et Society in Russia at the Turn of the Decade. Warsaw: Museum of Modern Art, 2013.

Foster, Hal, and Jean Baudrillard. The Anti-Aesthetic: Essays on Postmodern Culture. New York: The New Press, 2002.

Haghpanah-Shirwan, Becky. “Alexander Kosolapov.” in Glasnost Soviet Non-Conformist Art from the 1980s, edited by Volker Diehl, pp. 151. London: Haunch of Venison, 2010.

Hillings, Valerie L. “Komar and Melamid’s Dialogue with (Art) History.” Art Journal 58, no. 4 (1999): 48-61

Holt, David K. „Post-Modernism vs. High-Modernism: The Relationship to D.B.A.E. and Its Critics.“ Art Education 43, no. 2 (1990): 42-46.

Huyssen, A. After the Great Divide; Modernism, Mass Culture, Postmodernism. Bloomington and Indianapolis, IN: Indiana University Press, 1986.

Jameson, Fredric. “Postmodernism and Consumer Society.” in The Anti-Aesthetic: Essays on Postmodern Culture. edited by Hal Foster, pp. 111-125. New York: The New Press, 2002.

Januszczak, Waldemar. “The Flip Side of Pop Art.” The Sunday Times, November 16, 2014.

Kennedy, Janet. “The Artistic Development of Soviet Emigré Artists in New York.” International Journal of Sociology, 15, no.1-2 (1985): 121-155

Kers, Kyra-Tiana. “Share a Coke with Jesus.” Master’s thesis, University of Groningen, 2019.

Kosopalov, Alexander. “Lenin Coca-Cola.” SotsArt.com. https://www.sotsart.com/2012/06/18/lenin-coca-cola/ (date accessed March 15, 2020).

Kosolapov, Alexander. „Lenin in New York.“ A-Ya, No. 5 (1983): 58-59

Lyotard, Jean-François, and Geoff Bennington. The Postmodern Condition: a Report on Knowledge. Minneapolis, MN: Univ. of Minnesota Press, 2010.

Radomska, Magdalena. “Criticism of Capitalism in Post-Communist Europe.” Revista de Stiinte Politice; Craiova 33/34, (2012): 73-84

Rueschemeyer, Marilyn, Igor Golmshtok, and Janet Kennedy. „Soviet Emigré Artists Life and Work in the USSR and the United States.“ International Journal of Sociology 15, no. 1/2 (1985): I-170.

Tupitsyn, Margarita, John E. Bowlt, and Bulatov, Ėrik. Sots Art. New York: New Museum of Contemporary Art, 1986.

Tupitsyn, Margarita. “Sots Art: The Russian Deconstructive Force” in Sots Art, edited by Margarita Tupitsyn, John. E. Bowlt, and Erik Bulatov, pp. 4-15. New York: New Museum of Contemporary Art, 1986.

Žižek, S. ‘Coke as object petit a‘, in: The Fragile Absolute – or, why is the christian legacy worth fighting for?, London, 2001, 21-39

 

[1] www.sotsart.com

[2] A. Kosolapov, „Lenin in New York,“ A-Ya, No. 5 (1983): 58-59 цитирано в Marilyn Rueschemeyer, Igor Golmshtok, and Janet Kennedy, „Soviet Emigré Artists Life and Work in the USSR and the United States,“ International Journal of Sociology 15, no. 1/2 (1985): 152-153

 

Фиг. 1:

Фиг. 2 (цялата творба я няма никъде в интернет, затова я „сглобих“) (б. а.):

Фиг. 3:

Фиг. 4:

Фиг. 5:

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 26, януари, 2021, ISSN 2603-543X

 

Даниил Хармс – Лъжльо

Вероника Цекова, „bORDER“ (en) (бг. граница / РЕД), интерактивен хартиен обект, 2015

 

Отвън надникна въздух злостен
и бе противна пролетта.
Проскърца прах в печални ноздри,
течеше гривеста река.
Стоеше вещер на брега
с чадър и шапка във размах.
Той викна – вижте ме сега,
как ще избягам от пердах!
И като лястовица черна
се стрелна той към своя дом.
Кинжал в окото му се мерна,
в носа му съскаше питон.

1926–1927?

 

Молитва преди сън

“Господи, посред бял ден
ме е налегнала леност.
Разреши ми да легна
и да заспя, Господи,
и докато спя, товари ме, Господи,
със своята сила.
Искам да знам много,
но не това, което книгите
и хората ще ми кажат.
Ти само ме просвети, Господи,
посредством моите стихове.
Но разбуди ме, дай ми сила
за битка в самия промисъл;
дай ми сръчни ръце в Словото
и прилежно сърце във възхвалата Божия
во веки веков.”

28 март 1931

 

Юнак-печеняк

Във голямото ведро
ще намеся аз брашно.
Ще пека голяма питка
за кварталната агитка –
със стафиди и коричка,
вкусно да им е на всички!
Гостите ми цяла вечер
пипат, лапат питка печена.
– Я кажете, гости мили,
дали сте я сте одобрили?
– О, такава питка няма
в цялата Земя голяма! –
викат гостите – Брависимо,
питката ти е вкуснисимо!
Ей такъв съм си юнак –
дружелюбен печеняк!

(Съчинено за мистификация в редакцията на “Чиж”, устроена от Д. Хармс и Нина Гернет. Стихотворението е изпратено като “читателско писмо с любителски стихове”, ужким писани от възпитателка в детска градина за възпитаниците. Нина Гернет е ръководила редакцията на детското издание “Чиж”, по-късно става класик на куклената драматургия в СССР.) (б. пр.)

 

Лъжльо

– Вий знайте ли?
Вий знайте ли?
Вий знайте ли?
Вий знайте ли?
Разбира се, че знаете!
Несъмнено,
несъмнено,
несъмнено знаете!

– Не! Не! Не! Не!
Ний не знаем нищичко,
не сме чули нищичко,
ни сме чули, ни видели
и не знаем
нищичко!

– А вий знайте ли, че ТАТ?
А вий знайте ли, че КО?
А вий знайте ли, че МИ?
Че татко ми си има
четирийсет синове?
Четирийсет здравеняци –
няма двайсет, няма трийсет,
ами точно четирийсет
здрави-прави синове!

– Айде, айде, айде, ай!
Лъжеш, лъжеш, лъжеш, лъж!
Айде двайсет,
айде трийсет –
може и да е така.
Ама точно четирийсет –
туй е връх на глупостта!

– А вий знайте ли, че КУ?
А вий знайте ли, че ЧЕ?
А вий знайте ли, че ТА?
Че кучета-джафкачи
вече могат да летят?
Точно като волни птици –
не бозайници,
не риби –
като ястреби летят!

– Айде, айде, айде, ай!
Лъжеш, лъжеш, лъжеш, лъж!
Кат бозайник,
като риба –
може и да е така,
ала птица,
ала ястреб –
туй е връх на глупостта!

А вий знайте ли, че В НЕ?
А вий знайте ли, че БЕ?
А вий знайте ли, че ТО?
Че в небето
вместо слънце
ще се врътка колело?
Чисто злато ще е то –
не чинийка,
нито питка,
а голямо колело!

Айде, айде, айде, ай!
Лъжеш, лъжеш, лъжеш, лъж!
Ай, чинийка,
айде питка –
може и да е така,
ама кръгло колело –
туй е връх на глупостта.

А вий знайте ли, че ПОД?
А вий знайте ли, че МО?
А вий знайте ли, че РЕ?
Под морето-океана
пази страж със пистолет!

Айде, айде, айде, ай!
Лъжеш, лъжеш, лъжеш, лъж!
Айде с палка,
със метличка –
може и да е така,,
ама чак пък пистолет –
туй е връх на глупостта!

А вий знайте ли, че ДО?
А вий знайте ли, че НО?
А вий знайте ли, че СА?
До носа
не се достига
ни с ръцете,
ни с крака,
до носа
не се достига,
ни с колата,
ни с крака –
не се стига
до носа!

Айде, айде, айде, ай!
Лъжеш, лъжеш, лъжеш, лъж!
Със колата,
със краката,
може и да е така,
но да го държиш в ръцете –
туй е
връх на
глупостта.

1930

Превод от руски Иво Балев

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 26, януари, 2021, ISSN 2603-543X

 

Златомир Златанов – Лъвов мост

Вероника Цекова, ON-OFF-object

 

 

Висиш на Лъвов мост
И как метафората ще развиеш
Поднесена е наготово
В метонимия звънтяща
На трамвайни релси
Историята мародерства
Под хълбока на Сердика
С оглозган камък
Всеядно стилизира
Липсата на стил
В ликвидни мизансцени
Руините орнаментира
Как мислиш
Може би реликви
Или пък франчайз
Или джентрификация
На сувенирни медальони
Стоиш на моста
лъв император роб
лайф-стайлинговани фланьори
на реминисцентна Ulpia
балкански нобели
на мракобесие
под форма на емпатия
Как мислиш
Се лекува подаграта
С горещата вода
На минерали
До репликата на хотел Максим
неаполинерно
Реката се изтичаше под моста
И в кафене The Bridge
На островния тротоар
Си сменяха местата
Мостови клиенти
На разпадаща се темпоралност
поради липсата
на обективно време
Как мислиш
Дали все още
отсреща в сградата
пред срутване на Гешев
(с предпазни тенти)
Стражарите играят
на ашици
С протезното изкуствено око
на Гео Милев

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 26, януари, 2021, ISSN 2603-543X

 

Антон Полев a.k.a. басой – детенце бях старик нажален

Вероника Цекова, „psycHOSE” (de) (бг. психоза/ПАНТАЛОНИ), интервенция върху реди-мейд (традиционни кожени панталони), кожа, гравирана, 2019

 

***

детенце бях старик нажален
ала младея до сега
да ми харесва тъй позор
добих щастливата съдба
да свършвам в здраве – от за упокой

3.4.2006

 

Превод от руски Мария Вирхов

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 26, януари, 2021, ISSN 2603-543X

 

Списание „Нова социална поезия“, бр. 26, януари, 2021

Вероника Цекова, ON-OFF-object

 

МАРИЯ ВИРХОВ

Антон Полев a.k.a. басой – детенце бях старик нажален (1.01.2021)

 

ЛЪВОВ МОСТ

Златомир Златанов – Лъвов мост (1.01.2021)

 

ПРЕПРОЧЕТЕНО І

Даниил Хармс – Лъжльо (2.01.2020)

 

VISUAL ARTS І

Стиф Лазаров – Постмодернизмът в изкуството на Александър Косолапов (2.01.2020)

 

ПОЕЗИЯ

Александър Думанов – Шубе и чяр (1.01.2021)
Алехандро Гарсия Руис – Beautiful losers (8.01.2021)
Антоанета Вичева – Бездънна кал (3.01.2020)
Антон Полев a.k.a. басой – когат’ венера е с нептун (4.01.2021)
Антонио Хосе Понте – През декември, докато гледам как фоерверките летят (1.01.2021)
Благослава Игнатова – Ръцете на татко не са красиви (1.01.2021)
Борислав Игнатов – Хлъзгав склон (2.01.2020)
Валентина Кудинова – Съзирам светлината в пясъчните ѝ очи (4.01.2021)
Ваня Вълкова – Градът на черните птици (3.01.2020)
Венци Арнаудов – о, пулев, о (3.01.2020)
Владимир Сабоурин – Старост (9.01.2021)
Георги Георгиев – На две съседни пейки (2.01.2020)
Гергана Валериева – Шести август (6.01.2021)
Екатерина Глухова – Храма е заключен (4.01.2021)
Елена Колева – Аз съм в катакомбите на надеждата (3.01.2020)
Елена Немска – Прометей (4.01.2021)
Елизабет Йоскова – Да не разбира нищо от жени (2.01.2020)
Ивайло Колев – Стърже бачкатора (5.01.2021)
Иван Дурак – Низ Года (6.01.2021)
Камелия Щерева – Тишината ми е щърбав циферблат (3.01.2020)
Катя Герова – Познавам жена която се казва Болки (5.01.2021)
Красимир Симеонов – Оно Докен (самурай) (1.01.2021)
Маргарет Атууд – Пощенска картичка (7.01.2021)
Марк Странд – Бракът (5.01.2021)
Марко Видал – Китайски писма и вопли (5.01.2021)
Мая Данева – Говорих си с лабиринт (6.01.2021)
Мика Сийминеен – Кѫдѣ отивахте глупаци (6.01.2021)
Михаил Ламас – Основаване на дом (9.01.2021)
Николай Бойков – На пристигане у дома (4.01.2021)
Петър Пейчев-Щурмана – Последен пристан (4.01.2021)
Рени Васева – Молитва (7.01.2021)
Симона Хальова – Аз бях чумата на твойте сетива (7.01.2021)
Стефани Караначева – 101 (8.01.2021)
Стоян Костадинов – Аз съм добро момче (8.01.2021)
Теодора Бояджиева – Вятър повя във хладното утро (7.01.2021)
Фрида Кало – Няма да те моля (1.01.2021)
Хулио Руис – Израстваме (5.01.2021)
Яна Радилова – Младост (5.01.2021)

 

ОБЩЕСТВО

Златомир Златанов – Социологическа прогноза (6.01.2021)

 

ПРОЗА

Георги Георгиев – Стоянка (4.01.2021)
Зоя Христова – Съпругът на писателката (2.01.2020)
Миролюб Влахов – Еленко тръгна след мечта (8.01.2021)
Стоян Костадинов – Пъзелът (7.01.2021)

 

VISUAL ARTS ІІ

Златомир Златанов за Жокера (9.01.2021)
Йоанна Златева за Тенет (6.01.2021)

 

КРИТИКА

Мая Горчева – Николай Райнов в спора за „лява поезия“ и авангардно изкуство (1920-1930) (7.01.2021)
о. Павлин Събев – Тайните слова на Иисус (3.01.2020)

 

ПРЕПРОЧЕТЕНО ІІ

Йосиф Бродски – Полярният изследовател (9.01.2021)

 
Броят представя визуалния артист Вероника Цекова

 

Списание „Нова социална поезия“, ISSN 2603-543X

Беатриче Гунова – Убийството от упор

RASSIM®, Тестостерон, 2001. От серията GYM, акрил върху платно, 130 х 150 см

 

 

ЗАБРАВЯМ ДУМИТЕ
И ТЯХНОТО ЗНАЧЕНИЕ
ЩЕ ПОМНЯ САМО
ЧУВСТВОТО
БЕЗ КАПЧИЦА СЪЧУВСТВИЕ
КЪМ СЕБЕ СИ

 

Есенен дъжд

Кому е нужен този ден –
една дъждовна капка
и тази нощ –
тъмносребриста локва
и целия живот на сушина,
кому е нужен?
Стоя – изпръскана и няма –
човек прегазен от кола лежи
и го вали, вали, вали…
Чадърите са цветни
и безстрастни
изникнали внезапно
приличат на отровни
гъби.
В прозрачността
на есенния дъжд
забързан всеки скрито
носи свойта участ.
Като насън
изваждам кърпичка
и бърша си очите,
но те са сухи…
С дъждовни сълзи
се облива
отразеният ми образ,
оставям го във автобуса –
далечен,
стъклен
и самотен –
нека да наднича!
Отново съм в дъжда,
дъжда вали във мен
Събуждам се от
монотонен шепот –
прибягват водни струйки –
безцветни червейчета
по прозореца,
натрапващо припомнящи,
че всичкото това било е вече
и всичко казано е някога преди
преди да завали…
Планетата абсурдно
продължава
все тъй да се върти,
заспиват някъде зелените треви,
пристигат синкави
последни новини:
„Внимание!
Опасно е – дъждовно време,
горивото е на привършване,
внимание – вируси, война!“
А на мене ми се иска да крещя!
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
горивото
ЧОВЕШКО
е на свършване!
Мълчание…
Наднича стъкленият образ,
загледан в чуждите лица.
Сфинксове пред телевизори
задрямали!
Ненужен ден,
ненужна нощ,
ненужни мои стихове…
Живот без дух,
живот такъв
не ми е нужен!
Окаменелите уста
не могат
да отронят
топли думи.
А вън като далечно ехо
от поройни чувства,
дъждът барабани…

 

Bollywood

Не съм джендър
не съм черна.
В тази история
бялата
хетеросексуалната
съм аз.
Имам черен приятел
Black Lives Matter
там се харесахме с него
аз му подадох ръка
и той ме прегърна
оттогава сме заедно.
Имам и друг приятел
той е от другия бряг
той е най-верният мъж,
когото съм срещала.
Веднъж с мен сподели
– Жените не сте вече
жени,
но ти ставаш за моя
приятелка.
Ще ти бъда верен
до гроб
за разлика от този,
по когото въздишаш
(предчувствие някакво
сякаш го осени).
После бавно добави
– Отстъпи ми го –
и аз го отстъпих…
Сега сме приятели
тримата
и заедно пишем
сценария
с фреш и текила
на една романтична
мансарда.
На финала
ще трябва да убия
единия от двамата,
за да получа ролята
ролята на убийцата.
Иначе няма как да стане
в BOLLYWOOD
да лансират сценария
и аз автентично да изиграя
ролята на убийцата.
Бяла съм
лоша съм
хетеросексуална съм
идеалният типаж.
Кого да убия от двамата?
Жертва да падне
приятелят от другия бряг
публиката за него да страда.
Така преценяват
в BOLLYWOOD.
И аз нямам търпение вече
ще убия,
щом е по правилата
на BOLLYWOOD,
но ще получа ролята
и тримата ще станем известни
в BOLLYWOOD свободния
в BOLLYWOOD прекрасния
камертон
за добро и зло
за нов ред и ново начало.
THE END

 

ИМА ЕДНА СТАЯ,
в която влизаха
само двама мъже
и се разбираха,
без да разговарят.
Единият е
Тарковски
другият –
Бергман.
Понякога скришом
влизам и аз
за малко…
На пръсти съм
на прага съм
и преливам от любов
сама съм
тях вече ги има
някъде другаде…
Излизам от
сакралната стая
и тогава ме поглъща
окото на тъгата
винаги отворено
за още…
До кога?
Гърдите ми
се пръскат
от кипналото
мляко.

Видяно от брега

Високо в небесата
зареяна
лети свободно птица…
Сама лети,
а другите в триъгълници
прегрупирани,
поупражниха се
и си заминаха без нея.
Описа птицата
самотен кръг
широк и волен
в слънчевата долина
на птичите видения
блестяща сви крила
в опустялото небе
изстреля се и се разби
в скалата
ведно с вълната,
която я догони
обгърна
и отнесе…

 

2-ри септември

Изпепелени думите
са си боклуци,
обърнати с хастара
наобратно,
разпадащи се в нищото
сентенции
изключват се взаимно –
верни и неверни…
Какво е ляво
и
какво е дясно,
щом всякаква човечност
липсва?
Вкопчен в курвата,
за да е заситен,
човекопитека се обръща
ту на лява, ту на дясна
кълка…
Какво е да си умен
или глупав –
човекът за човека
все е вълк,
а брата – псетата го яли…
Готова съм за бунт
безкрайно безначален
бунт!
Елате… Разнолики
– псетата ни яли –
ще бъде дълга
тази наша есен…

 

Разчистване след погребение

Прехвърлям
рокли и чинии
стари снимки
смесени
на хора, които
може би познавах
може не съвсем,
а снимките на мама
не мога да открия…
От толкоз роли
изиграни – ни една…
Дали не ги е
изгорила?
Във тази къща
няма да се върна
никога…
оставям я на брата си
(навярно все някога
ще се завърне от Америка)
Ще взема само
на спомена багажа
и старите тефтери,
в които сигурно
би трябвало
да съм написала
неща, в които днес
сама не вярвам.
Обличам роклята,
шармантната,
която колкото и да е стара,
няма как да я изхвърля.
Вещите и хората
така зловещо са преплетени,
че колкото и да гориш
все нещичко остава.
Сега отивам на площада
и нищо, че е безнадеждно
ще викам до припадък
срещу неправдата,
която ден след ден
живота умъртвява.

ТОПЯТ СЕ АЙСБЕРГИТЕ –
недостижими за мозъците светове…
Поглъщат плажа,
момичетата и момчетата, безгрижието
на измислени слънца…
Топят се айсбергите –
каменно паметни блокове
мозъци скрежно разлистени
ближат солените зъбери
на обезлюдените острови…
Жадни изпиват ефира
Музика! Танци за всички!
Жадни сме всички за спомени –
стреляме в минало време…
Сковани светове
отприщени потичат
аерозолни думи
по повърхността
клокочат.
Мастилени петна
по устните избиват мастилени петна –
бездушен мрак!
Крещи небето…
Нарекохме го наше?
Топят се айсбергите
консервирани
птичи черепи
зеят –
пей, пей, пей…
Топят се айсбергите
притискат ледени чела
в челата ни –
некрополи от малодушие…
Безмозъчен Апокалипсис!
За някого все още
от небето
струи ли светлина…

 

УБИЙСТВОТО ОТ УПОР
на косатки в Торсхавън
е празникът очакван
с нетъпение.
Ще има кръв и угощение!
През лятото във залива
разпуканите ледове
приличат на огромни
салове, ограждащи
скъсеното пространство
на водата, която
за клетите косатки
ще се превърне във
капан.
Ще има кръв и угощение!
От ранна утрин
в хайки настървени
мъжете са се пръснали
по ледовете,
въоръжени с арбалети.
Наконтени жените
на брега
със нетърпение ще чакат
да видят как
труповете на косатките
мъжете им ще извлекат
в краката им.
Как после ще изкъртят
зъбите
на бременна косатка
и тя най-сетне ще спре
да се усмихва.
Децата ще заскачат
радостни…
Защото мама ще получи
нов гердан.
И заливът
със седмици ще си остане
все така
червен.
И ледените салове
ще са опръскани от кръв.
Черно-бяла косатка съм аз
и плувам устремена
към Фарьорските острови,
където ме чака
моят любим,
да потъркаме
белите си кореми
в любовна наслада
под ледовете…
Черно-бяла косатка съм аз,
върховният хищник
на Океана –
бялата акула
свива перки пред мен,
клетките ни помнят
кой кой е
още от миоцена.
Край Фарьорските острови
днес ще умра
заедно с моя любим.
Сега още нищичко не знам,
с моя пасаж плувам натам,
където с моя любим
ще попаднем
във воден капан
между разчупените ледове
и когато отскочим към небето
с най-високия скок
в нас ще се забият
от упор
автоматични откоси
ще ни избият всички
там
братята и сестрите ми
и няма да остане
нищо
от красотата ми
когато ме извлекат
на брега
овъргаляна в кръв и пясък.
Върховен хищник съм аз,
идвам от Миоцена,
убиха ме в упор
в тясното водно пространство,
докато си вземах
въздух
край Фарьорските острови,
където водата в залива
е червена
от моята кръв.

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 25, ноември, 2020, ISSN 2603-543X

 

Маргарита Мартинова – Decadence

RASSIM®, #3 Живо и Мъртво. 2019. Холографският код на художника/урина, изгоряло моторно масло/петрол върху платно, 210 х 160 см.

 

Проекция на подсъзнателното

Сънят е прошката. И корабът небесен.
И аеродрумът му във твоето легло.
Хралупа с горски мед.
Капанът тесен.
Оракулът с кристалното кълбо.
По него лепне в намагнитените нощи
прахът на спомена с опърлени крила:
Моряци, скупчени на корабния мостик,
между завряла,
девет-балова, вода.
Сънят е спуснатите в залива таляни,
рибарски мрежи. И трофейното въже.
Той е фуражките на мъртви капитани,
между делфини
във пенливото море.
Той е писма от раздавачи закъснели,
където времето тече отзад напред.
Заблуда сладка за жените овдовели.
Вестителят на
недобър късмет.
Сънят е Коледа. И детството, събрано
в чувал с подаръци. Фунийка сладолед.
И непревързано, раненото коляно.
Ръка грижлива на добрия ти съсед.
Денят е делвата. Живот ти, източил
от нея виното, размесено с вода.
На сън единствено безгрешен си. И точен:
Целиш „в десетката“
при всякоя стрелба.
Купи си сънища на метър или миля.
Приший пагони. И ще станеш адмирал.
Над тебе плува поднебесната флотилия.
А ти си нейната
проекция от кал…

 

„Чочарка“

Нощта е
изнасилена Чочарка*!
Жена, с оплетена във палките коса.
Търкаляна под звездната бърсалка
от легионите с бронирани лица.

Печат от грайфери в разкъсаната рокля.
Език прехапан между зъбите кърви.
Септември, месец от година високосна,
е изтърсакът във изтеклите води.

Дори и с Господа годината да спори,
да трие с гума, да отсича със тесла
от календара датата си: „втори“,
денят със гвоздей я забива в паметта.

Нощта е демонът! И чапла беззащитна.
Хиена с нокти или ангелска душа.
Лице еднакво и във всеки миг различно.
Ръце – във белези. С наритани крака.

На живо, времето зашива рани в нея.
Не пада болката по гръб, до кръв дере.
Ала по котешки, тя пак ще оцелее.
Така е рано през септември да се мре!

Първо ще плаче, после ще се смее.
Ще скрие белега с разрошена коса.
Над раменете й като крило се вее
трицветно знаме,
вместо роклята с кръвта.

*Героиня от едноименния роман на Алберто Моравия (б. а.).

 

Decadence

Прерових купи със сено
и търсих смисъла,
иглата с връх от диамант, „Цветя на злото“*.
Край мене струните от думи се разлистваха.
И се превръщаше в светулка
всяка нота.

В гората листите откъснати покълваха
в бодливи рими на „прокълнати“ поети.
От песента им слепи бухали осъмваха
в „един-единствен лъч“**,
оставен да им свети.

Вълчица в мръкналото, тъмна неизвестница,
с гръклян прегризан, вия нощем към луната.
И капят стихове под клоните, дървесните,
за да ги лочи, до повръщане,
земята.

*„Цветята на злото“ – стихосбирка на Шарл Бодлер (б. а.).
**Салваторе Куазимодо (б. а.).

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 25, ноември, 2020, ISSN 2603-543X

 

Ирина Колева – Необичайно студено

RASSIM®, Олизана скулптура, 2013. Каменна сол, обект с интервенции, 21 x 35 x 35 см

 

Чува се

През отворения прозорец на къщата ти
съседите чуха как влизам.
Чуха стъпките ми, превъртането на ключ
и на гардении мириса.

Чуха как захвърлям сандалите си
към най близкия ъгъл,
а ти (без да мръднеш от мястото си),
да казваш колко съм хубава.

После звук от наливане в чаша
и въпрос върху устните ти.
Падналата от рамото ми презрамка
и усмивката ми на блудница.

Твоето дръпване от цигарата,
моето тихо въздъхване.
И разбраха, че вечерта е наша,
и ще има много за слушане.

Твоето първо проникване,
първият ни оргазъм.
Сомнамбулите чуха и втория,
а след третия се отказаха.

И как стаяваш дъх,
за да не ме събудиш.
Как крещя в ръцете ти,
но не защото са груби.

Продължиха да слушат дните ни
и как заспивам на коленете ти.
Чуха и онова гладно коте,
което прибрах от контейнера.

И смеха ни, моят и твоят-
този коктейл от ноти.
И проумяха, че смисълът
е в отворените прозорци.

А после чуха, разбира се
и едно неловко мълчание.
Строшена чаша на пода,
(втълпиха си, че е по невнимание).

Чуха как търся обувките си.
Теб, по средата на стаята.
Дали каза колко съм хубава
(за това можеха да гадаят).

И пак превъртане на ключ,
но този път наобратно.
И котето, което усещаше,
че във къщата захладнява.

И…
Прозорецът се затвори…
Подразбраха го от въздушната струя.
Но не като след любов,
а като преди боледуване.

После всички разказваха
колко често си го отварял.
Но не са чули нищо.
Явно просто си проветрявал.

 

В една-единствена, дълга секунда

Двамата бързаха в различни посоки.
Той блъсна рамото ѝ,
събори дамската чанта,
наведе се, вдигна я и вдиша –
Жълто-зеления хлад на погледа.
Властната посока на зениците.
Кокетния присмех.
Чаровния бяс.
Опасната лудост.
Змийското търпение.
Котешкия адреналин.
Гладкия пубис.
Латексовия аромат на кожата ѝ.
Горещия восък по гръбнака.
Детинската пакостливост.
Циничната философия.
Влечението към огъня.
Ужасът от укротяване.
Гордостта на богиня.
Фобията от пристрастяване.
– Извинете – смотолеви,
стискайки чантата.
Тя трепна и подуши
Старите лаври на плейбой.
Сто и осем годишния брак.
Тежкия кредит.
Високото кръвно.
Ранното ставане.
Късното порно.
Свития пенис.
Опротивялото лягане.
Мокрите сънища.
Животинския глад.
Суетата на дребния.
Маниера на двуличния.
Позата на блажения.
Захвата на мастурбиращия.
Склонността към предателство.
Кварталните кръчми…
– Няма нищо! – отвърна,
разкопчавайки нежно пръстите му.
Остана зад своята граница,
намигна и се изгуби.

 

Една малка частица

Ще изпитам съвсем мъничко болка, като при евтаназия.
Ще изтека между запетаите преди да съм донаписана.
Във едната ръка за кураж ще стисна фантазиите си,
а във другата-кой каквото ми е харизал, по милост.

Едно леко убождане и движенията ще се превърнат в картини.
Отдалеч в перспективата някой ще хукне да ме спасява.
С тази малка подробност, че ще затъне до кръст в терпентина,
а пък аз (в едър план) ще внуша, че заспивам за кратко…

И лица-светлосенки покрай мен ще се струпат. Не може
ей така да напуснеш този лъскав парад, без свидетели!
Алтруизмът ще търси по ръката ми пулс разтревожено,
а от другата някой вече ще е плячкосал копнежите ми.

Ще се чуе и хлипане – меко драсване в няколко тона.
Но така разводнено, че ще попие под мен, в канавата.
И едва ли някой ще се вгледа над главите на множеството,
за да види как изчезвам през рамката от зловещия кадър.

Не плачете, бе хора! Аз не съм се погребала цялата!
Само малка частица от мене-объркана, никаква.
Разпръснете се! Знам, че най-вече на трупове почест отдавате.
Ала този, специално, не заслужава дори симулиране…

 

Неподредени залезни мисли

Лежа гола на плажа
и съзерцавам медната кожа на залеза.
Два облака-дракони се сношават
като в картина на Блейк.
Между линията на ума и сърцето
по ръката ми е полепнал пясък…
Аз все още съм нечий сън
и нечий кошмар. Подновен…
И все още някой усеща парфюма ми
в гънките на тълпата.
И гърдите ми в полусвитите длани
на някой тежат.
Но само насън,
защото аз лежа върху пясъка и съм ничия…
Двата облака свършват със дъжд.

 

Необичайно студено

Ще бъде едно много студено лято.
Ще се пресяга със сенките на дърветата да се завие.
Ще си ляга преди слънцето да напусне земята
и на топло в скалистите пукнатини ще се свие.

А може би точно, защото ще е премръзнало,
ще присяда на ръба на бордюрите и ще проси…
Ще се предлага за дребни прегръдки зад ъгъла,
за да се сгрее с отразената топлина на пешеходците.

И накрая ще се разплаче – от гордост, от срам, от безсилие
и ще се втурне към най-тъмните кътчета на необятното.
Ще се принуди от очите на любопитните да се скрие,
за да умре като котка – тихо, самотно, отчаяно.

Ще бъде едно много студено лято…

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 25, ноември, 2020, ISSN 2603-543X