Златомир Златанов – Коктейл Рембо

Ивайло Божинов, Malashevtsi

 

Смъртта е абсолютно модерна

За сезонните работници в ада

Поезията напразно я имитира

В трикове на сладостно самоубийство

където самият трик бива измамен

Смъртта е избавяне от последния миг на избавление

Където настоящето не екзистира

И не увешава за нищо самото нищо

Недосегаема тя не коси с косата

В аграрна метафора

Не докосва недокосвана

Нито със стил на древна убийца

Предоставя ни без да се предоставя

На показ извън показност

Това е самото действие на модерност

като освобождаване от себе си

докато подопечните идиоти

се заключват в стокова форма

Дори не се връща смъртта

Невъзможна макар и неотвратима

В отсъствието на настояще неепохална

Дори не е цезура

Освен във въображение за фикции

На тялото съвпадащо с труп

В заличавани гробищни паркове

Където ужасът се разхожда

В друга фикция за броене

Огненият транспорт на смъртта

в орбита следва

Прозрачния ледник на полети

които не са полетяли

затова новият “час” е суров

И тази изтерзана тълпа твърди: Ние сме

тъжната непрозрачност на бъдещи призраци.

настоящето не съществува

освен като присъствие на една смърт

часът е непрекъснат суровият час

и никога не изключва

никогашните часове

в порочната им безсрочност

Само броячът се връща

И сега това е един див гълъб в клоните

Измамен в отсъствие на сегашното

В пейзажи за необитаване

на планета на смъртта

И един старец заслушан на пейката

против волята си в шиболета

на пепелния вибриращ въздух

където мъртвите се засрещат

в лишеност от капризни акценти

Смъртта пътешества вкаменена viaticum

И гробът на Хегел в близост до Фридрихщрасе

Не се нуждае от джентрификация

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 41, септември, 2023, ISSN 2603-543X

 

Хорхе Луис Борхес – Водният часовник

Ивайло Божинов, Stanislav’s waterfals 4

 

Не от вода, от мед ще е последната
капка на водния часовник. Ще я видим
как проблясва и потъва в мрака,
но в нея ще бъдат онези блаженства, които
на червения Адам даде Някой или Нещо:
взаимната обич и твоето ухание,
възможността, макар и измамно,
да разберем Вселената, мигът,
в който Вергилий открива хекзаметъра,
водата за жаждата и хлябът за глада,
мекият сняг във въздуха,
допирът с книгата, която търсим
в леността на лавиците,
сладостта на меча в битката,
морето, волно разорано от Англия,
облекчението да чуем след тишината
очаквано съзвучие, един спомен,
скъп и забравен, умората,
онзи миг, в който ни заличава сънят.

 

Превод от испански Анна Златкова

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 41, септември, 2023, ISSN 2603-543X

 

Трийт Уилямс (1951-2023)

 

Току-що прочетох, че Трийт Уилямс, актьорът който изигра хипито Бергер от мюзикъла „Коса“ загинал вчера в САЩ в катастрофа.“ Актьорът управлявал мотора си, когато някакъв джип го засякъл и въпреки опитите да бъде спасен няколко часа по-късно починал. Бях гледал сто и петдесет пъти „Коса“, обаче в първия момент не успях да разбера за кой „Бергер“ става въпрос. Така че проверих в мрежата и се оказа, че става дума за Бъргър, главният герой на филма, който отиде вместо Клод във Виетнам и загина вместо него там. Спомних си целия филм и това, че всъщност Бъргър, героят на Трийт Уилямс ми беше най-симпатичният от всички, както това, че той беше нашият идол, на нас, децата от нашата махала в Стара Загора. Спомних си как с моят приятел Дориан, след като вече го бяха изключили от Руската гимназия, ходехме всяка вечер, докато даваха филма в лятното кино „Култура“, да го гледаме, без да плащаме билети, разбира се. Защото беше тъпо да гледаш филма „Коса“ и да даваш 30 стотинки за билет, докато можеше да се покатериш на покрива на киното и оттам да гледаш без да плащаш, рискувайки да те гепят ченгетата.

– Ще ходим ла гледаме „Коса“ – питаше Дориан и ние от бандата отговаряхме:

– Че как!

И се запътвахме към кино „Култура“, където през задната ограда на някакъв магазин се покетервахме на покрива на една къща, през която се спускахме към страничната ограда на киното. Филмът току-що беше започнал, така че докато се настанявахме на козирката на киното, светлините на прожекционните апарати се отразяваха в нас и по екрана на киното се показваха сенките ни, като в гигантски театър на сенките, а понякога откъм салона ни подсвирваха, а проверяващите билетите ни извикваха да се махаме оттам, заплашвайки ни с милиция. Но ние си знаехме, че няма да извикат, защото не идвахме за първи път и номерът винаги минаваше, а и за да ни хванат, трябваше да прекратят прожекцията, нещо което очевидно не искаха да правят. Така или иначе, филмът беше започнал, Трийт Уилямс и останалите се появяваха, танцуваха, пееха, за пореден път се наслаждавахме на най-бунтарския филм на нашата младост и когато свършваше, ние отново ставахме, покатервайки се по обратния път по оградата и покрива до улицата, където се смесвахме с тълпата от салона. По време на тия наши посещения, Бъргър оставаше нашият герой, велик идол, мечта, идеалът за американец, хипи, приятел готов да пожертва живота си за приятел, великият, неповторимият, страхотен Бъргър и въпреки, че във филма умираше, на другия ден той отново оживяваше и това беше едновременно логично и чудо, но в крайна сметка допринесе за това в очите ми да придобие имунитет срещу смъртта… Дори не знаехме името му – Трийт Уилямс; всъщност до днес аз никога не узнах това име, защото за мен той беше толкова много Бъргър, един жив, велик, безсмъртен герой на моето юношество, че даже мисълта, че не е истински, а измислен, че зад образа му се крие актьор, пък бил той и най-готиния на света, ми беше непоносима, тя не само не минаваше, дори не се доближаваше до главата ми. Но ето, че днес най-после узнах името му, узнах, че Бъргър, който загина във Виетнам, Бъргър, в когото всички ние бяхме влюбени, същият този Бъргър е всъщност Трийт Уилямс и Трийт Уилямс вчера е загинал. Да си призная, в първия миг се натъжих, защото няма как да не ти стане тъжно, когато загине някакъв готин човек, но после, си казах, че в крайна сметка всички ще умрем, както някога умря Бъргър, въпросът е обаче не дали си умрял, а дали си живял както трябва и дали цялата тази работа е имала смисъл. И аз мисля, че животът на Трийт е имал смисъл и то голям, най-малкото за нас, за мен и Дориан, за бандата ни и други банди и всякакви други хлапаци по света, и докато сме живи и го помним, той ще живее – и то смислено – в сърцата ни.

Стефан Кисьов

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 41, септември, 2023, ISSN 2603-543X

 

Татяна Ангелова – 100 години от рождението на проф. Мирослав Янакиев

 

 

На 19 август през 2023 година се навършват 100 години от рождението на забележителния учен Мирослав Янакиев, енциклопедист, филолог, изследовател, изпреварил времето си.

Изтъкнатият лингвист проф. Мирослав Янакиев (1923-1998) е прочут с необикновена широта и енциклопедичност в своето творчество. Името му е широко известно в международната славистика. Той започва научната си дейност в началото на 50-те години с проучвания по историческа граматика на българския език. Неговата христоматия „Старобългарски език. Текстове и речник” (1956 г.) и досега е незаменимо помагало за студентите българисти и слависти. По-късно интересите му обхващат такива области като съвременна българска граматика, теория на правописа, стихознание, стилистика и др. През 1960 г. излиза монографията му „Българско стихознание”, която полага началото на научното изследване на българския стих.

Проф. М. Янакиев създава нови направления в езикознанието (глотометрията като приложение на математико-статистическите методи в изследването на езика, практическата  стилистика като наука за редактиране на изрази, семиотиката като основа за езиковото обучение). Главните си идеи той развива в забележителния труд „Стилистиката и езиковото обучение” (1977). Проф. Янакиев посочва нови методи за обучение по роден и чужд език и активно участва в създаването на буквари, учебници и учебни помагала. Книгата му „Как да редактираме свой или несвой текст” (1994) става полезно ръководство за журналисти, редактори, както и за всички, които се грижат за езиковата си култура.

В своята автобиография Автобиография на Мирослав Янакиев Янакиев (miryan.org) ученият посочва като основни свои публикации за последните години по проблемите на ранното чуждоезиково обучение и семиотиката: „Семиотика и образование“ (сп. ОБРАЗОВАНИЕ, 1992, 5), „Да имунизираме децата срещу болестта опаснословие“, „Проблемът за изучаване на чужд език“ (сп. ОБРАЗОВАНИЕ, 1992, 3), „Поне двуезичие — от най-ранна възраст“ (сп. НАЧАЛНО ОБРАЗОВАНИЕ, 1994, 7), „Един език, два езика, три езика, много езици. През английски към многоезичие (мултилингвизъм)“ (сп. ЧУЖДОЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ, 1997, 3–4), „Креаторите и консуматорите от гледището на семиотиката“.

За Учителя с главно У може да се пише и разказва много…100 годишнината от неговото рождение ни подканва не само да помним делото му, не само да го популяризираме, но и да развиваме ценните му научни идеи в нови лингвистични и методически изследвания, които да подпомагат модерното обучение и образование по български език.

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 41, септември, 2023, ISSN 2603-543X

 

Воя Марчеза – 24 май ще прекарам над облаци

Ивайло Божинов, Simple politics

 

24 май ще прекарам
над облаци
Ще си отспивам
сутрешна дрямка,
ще оглеждам пасажери и
ще раздавам карти
в монолога на предсказания –
кой ще пие вода,
кой ще пие кранбери,
кой ще пие кола с уиски

ще разтворя книжка
и ще чета под звездите
над облаци.
После ще кацна в Тексас
под рохка облачна жарава
където никой няма да е празнувал букви.
А в България буквите изтощени
от венцесловене ще спят.

В Тексас празнуват
цветя, уиски, вино, революция,
саможертва, независимост, Коледа,
Мартин Лутер Кинг, лавандула,
бира, дини, праскови, фиеста,
каубои, музика, вси светии,
и всички човешки празници.

Празнуват и Аламо –
трагична обсада
насред прашна земя – камък
връз камък францисканска мисия
осеяни с трупове
политически борби на
нови нации.

Тексасци разбират Аламо,
на Крокет цигулката, ножа на Боуи.
Пришълците не знаят защо
едни хора празнуват трагедия.
Пришълците не знаят защо
едни хора празнуват букви –
знаци постоянно загубвани,
употребявани, забравяни,
замествани, предавани,
припомняни

няма нищо по-политическо от едни букви
няма нищо по-политическо от една крепост

Глаголицата, това Аламо на българите,
с красиви праисторически ченгели
ще падне на кладата на практическата
целесъобразност.

Тексас, тази кирилица американска,
все още сънува мимолетната си
невъздържана глаголица като
несвършена целесъобразна практика.

Преди да кацна в задушната вечер,
ще затворя между кориците трезора с букви
над облаците всичко ще е имало друг смисъл
на 24ия ден от май
В политическата зима на земната твърд
ще извикам юбър
и ще си говорим със шофьора за
пристигания и заминавания
за Тексас, за времето,
за всичко, което буквата на Аламо
е направила възможно.

Ще гледам през огромните надлези
ще си мисля
за цар Борис и стартап долиниге му
в Охрид, Плиска и Берат –
българското технологично чудо на 9 век –
как в първите български туитър манастири
загива триезичната догма
как успехът на буквите
е трънният смисъл на българите

между Борис Първи и Борис Трети –
столетия изживяно време
регресия на историческа мисия
извървян път от глаголица
до кирилица и обратно –
от смисъл до знаци
цялото българско Аламо.

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 41, септември, 2023, ISSN 2603-543X

 

Списание „Нова социална поезия“, бр. 41, септември, 2023

Ивайло Божинов, Expectations

 

СВЕТОВНА СОЦИАЛНА ПОЕЗИЯ

Воя Марчеза – 24 май ще прекарам над облаци (8.9.2023)

 

МИРОСЛАВ ЯНАКИЕВ 100

Татяна Ангелова – 100 години от рождението на проф. Мирослав Янакиев (8.9.2023)

 

IN MEMORIAM

Трийт Уилямс (1951-2023) (9.9.2023)

 

БУКЕРОВСКАЯ ПРЕМИЯ

Венцислав Арнаудов – Чудото на местническия Booker или изкуството на симулацията, в което не сме изкусни

 

ПОЕЗИЯ

Ваня Вълкова – Пръчковидният мъж (11.9.2023)
Велина Караиванова – Харесвам небето и тогава нещата са ясни (8.9.2023)
Владимир Сабоурин – В навечерието на деня на предците (13.9.2023)
Гордан Изметов – Свободата (10.9.2023)
Десислава Валентинова – Мед и етер (9.9.2023)
Диан Киров – Струвам нещо (10.9.2023)
Димитър Попов – Гората ме чува (11.9.2023)
Добринка Корчева – Зад всеки белег наш стои война (12.9.2023)
Дора Радева – Преди рогата ни да се сплетат не знаех (9.9.2023)
Евгени Бързашки – Влажен полъх (12.9.2023)
Евгени Петров – Еамус. Да вървим (10.9.2023)
Елисавета Плоскова – Няма жена точно като мен (9.9.2023)
Живка Балтаджиева – Не гледай рибата пред себе си (10.9.2023)
Златомир Златанов – Lost (11.9.2023)
Ivied – Добре (12.9.2023)
Иво Марков – На улицата аз съм едно стоящо под дъжда какво (11.9.2023)
Илеана Стоянова – Бог? (10.9.2023)
Йорданка Рашкова – Каква е тази смърт (12.9.2023)
Камелия Щерева – Ужасът (11.9.2023)
Каролина Алмишева – С длан към боровинково небе (12.9.2023)
Катя Герова – Империята на шимпанзетата (9.9.2023)
Мариана Гъркова – Жилавостта е моето (13.9.2023)
Мариян Гоцев – И времето летеше безметежно (8.9.2023)
Мариана Богданова – Единично лего с размери на (13.9.2023)
Милена Бакалова – Мазна тъга (11.9.2023)
Никола Галчев – Un no manʼs земя poème (11.9.2023)
Николай Савов – Порокът на надеждата (13.9.2023)
Петър Пейчев-Щурмана – Порт О /на Лора/ (10.9.2023)
Рени Васева – Полетели под слънцето (14.9.2023)
Роси Митева – „Но…“ (15.9.2023)
Софи Шушкова – Циганинът мръсен с циганка загубена (13.9.2023)
Тамер Рейхан – Ще съм този човек, който ще бъде свободен (11.9.2023)
Юлия Радева – Счупено клонче (14.9.2023)
Яна Гайсвайлер – Мислите ми притъмняват (14.9.2023)
Янко Велев-Янец – Аз не знам защо (12.9.2023)

 

ПРОЗА

Стефан Кисьов – Първи път в Париж /с друг финал/ (10.9.2023)
Велина Караиванова – Една жена беше изпъчила гърди (12.9.2023)
Ружа Велчева – Жива вода за Африка (14.9.2023)
Иво Марков – Видях го през прозореца (9.9.2023)
Добринка Корчева – Като одесит на одесита (11.9.2023)

 

ОБЩЕСТВО

Златомир Златанов – Отаку (8.9.2023)
Добринка Корчева – Теорията на безконфликтността няма да бъде практика! (9.9.2023)
Владимир Сабоурин – This is the end of the river, all right (15.9.2023)
Анна Златкова – Безспорно Данте (и не само той) трябва да се върне (10.9.2023)

 

ИНТЕРВЮ

Едно интервю за книгата „Едно мъжко момиче“ (11.9.2023)

 

МУЗИКА

Едит Пиаф – Тълпата (10.9.2023)

 

КРИТИКА

Валери Вергилов – Too much of everything, everywhere, all at once
Златомир Златанов – Един следобед с Адорно (9.9.2023)
Владимир Сабоурин – Идеален ден за лов на малки русалки (15.9.2023)

 

КОКТЕЙЛ РЕМБО

Златомир Златанов – Коктейл Рембо (12.9.2023)

 

ПЪЛНОМОЩНО

Владимир Сабоурин – Пълномощно (14.9.2023)

 

ПРЕПРОЧЕТЕНО

Хорхе Луис Борхес – Водният часовник (8.9.2023)

 
Броят представя визуалния артист Ивайло Божинов

 

Списание „Нова социална поезия“, ISSN 2603-543X

 

Валери Вергилов – Too much of everything, everywhere, all at once (spiced up with a generous pinch of banality)

Ивайло Божинов, Expectations

 

To begin with, Timeshelter is most certainly not a novel. Neither in the strictest, nor in just about any sense of this term.  Well-disposed reviewers have tried to hide this behind the sophistry of phrases such as “genre-busting”, “genre-transgressing” etc.  No sleight of language however can alter the fact that this book is a hodgepodge of essays, short stories, anecdotes, authorial musings and asides, tangential discourses, glorified diary and notebook entries, a hefty portion of allegorical satire, and much else besides – haphazardly jumbled together under the thematic umbrella of human (personal and historical) time. 

The writer attempts to hold this metafictional concoction together by attaching it to what purports to be the narrative “backbone” of the book – he and his avatar/alter ego (both of whom share the initials G.G.) open a series of clinics where various segments of the past are recreated as a form of therapy for people with memory loss.  This method of going backwards into the past is then expanded and superseded by most European countries holding referendums to determine their favourite decade in which they then have to live.  It is an utterly improbable scenario.  A ludicrous conceit, which fails to elevate itself sufficiently to become a dystopian allegory. Ultimately, instead of unifying the various and disparate parts of the book, it merely jars and detracts.  There is absurdity as a means of dystopian satire, and then there is absurdity, which is just absurd. 

What this writer needed was a good and honest editor, who should have advised him to expunge from the book its utterly unconvincing and superficial premise of the time clinics and time referendums; to refrain from being excessively self-referential (or is it even self-reverential?); to get rid of those anecdotes and stories and asides that don’t contribute much, or not at all to the value of the book; to drop the contention that this is a novel – and there you have it!   It has become a collection of essays, or perhaps one long, meandering lyrical and philosophical essay about memory and time.  For there are quite a few poignant and elegiac passages in this book, (such as the author’s reminiscences about his father for instance, or some entries in the final part of the book, before its epilogue) but they end up being buried under the unnecessary, confusing, and at times outright awful mishmash of disjointed writing – the result of this book trying too hard to be a novel.

And one more thing.  This writer is a compulsive, relentless namedropper.  Dozens upon dozens, and dozens of names from the fields of literature, art, music, antiquity…  A lot of them seemingly serving no other purpose but to impress us with how fabulously erudite the author is.  Truly tiresome.  For instance: an anonymous and completely inconsequential character, who flittingly appears in just one paragraph and is only described as a homeless man selling newspapers, has a Gabriel Garcia moustache.  Oh, please!  One wonders why does this writer feel incontinently compelled to show off his, so it would appear, vast knowledge – inferiority complex, narcissism?  Whatever the reason, however, no number of illustrious name references and shrewd quotes can make up for the lack of coherence, and the lack of substance that this book desperately suffers from.

 

Списание „Нова социална поезия“, ISSN 2603-543X

 

Венцислав Арнаудов – Чудото на местническия Booker или изкуството на симулацията, в което не сме изкусни

Венци Арнаудов, Юмрукът, 2018

 

В последните дни имаше опит за български splash на сцена, на която проучване от  2020 показва, че британците са по-склонни от хората във Франция, Германия, Япония и други бивши колониални сили да кажат, че биха искали страната им все още да има империя. Сцената изглежда подходящо избрана, тъй като по тази тема се усеща същия български импулс да има нещо, което няма, не може да има или не знае как да придобие.

Въпреки тази очевидност хората, които не смятат, че придобитият Booker (за краткост от International Booker prize) “представя България в светлината на световните литературни, културни, цивилизационни постижения” дължат рационално обяснение за своето раздразнение (често изразявано чрез сатирически discontent) на тези, които смятат (и активно и екстазно го преживяват, от интимното “жоро” до визионерски неудържимото “и нобел скоро, хубава си моя горо”).

При това трябва да е обяснение, което по възможност е издържано в процедурите на мястото на славния (без)словесен български splash.

Противно на местните и местнически навици, списъкът по-долу не е списък от предположения и привидности, а от безусилно удостоверими факти.

· В края на ноември 2022 година, авторите и редакторите на Файненшъл таймс избират “Най-добрите книги на 2022”. “Времеубежище” е препоръчана от Иван Кръстев, contributing editor (дописник). Впоследствие книгата става изборът на Файненшъл таймс за 2022 в категорията “изборът на критиците” (категорията “fiction” е друга);

· По-рано, през април 2022, в интервю с Ezra Klein от Ню Йорк таймс (неговото Ezra Klein Show podcast), Иван Кръстев препоръчва същата “художествена книга на българина и мой приятел Георги Господинов, която се казва “Времеубежище” (цитат);

· Иван Кръстев публикува в Ню Йорк таймс в рубриката “мнения” между април 2015 и февруари 2022;

· Frederick Studeman, член на журито на International Booker prize 2023, e литературен редактор във Файненшъл таймс;

· Книгата на Leïla Slimani, председател на журито на International Booker prize 2023, Watch Us Dance, е представена в рубриката на Файненшъл таймс “Най-добрите книги на седмицата” на 26 Май 2023;

· Книгата на Tan Twan Eng, член на журито на International Booker prize 2023, “House of Doors — adultery and intrigue in 1920s colonial Malaya” е представена от Файненшъл таймс на 4 Май 2023;

· Parul Sehgal, член на журито на International Booker prize 2023, e от екипа литературни критици на Ню Йорк таймс до лятото на 2021;

· Английският издател на “Времеубежище”, Weidenfeld & Nicolson, пуска книгата в разпродажба, “on sale”, от 30 Март 2023. Цената не е променена след обявяването на резултатите от International Booker prize 2023 на 23 Май 2023;

· Weidenfeld & Nicolson, част от Orion group, която пък е част от английското подразделение на  френската Hachette Livre, е първото английско издателство, ангажирало се с издаване на книга на Георги Господинов;

Списъкът от факти има да се разбере като прилежащ контекст на чудото на западното проглеждане за чудото на българските букви. Почитателите на чудото биха имали проблем да го обявят за конспиративна инсинуация, просто защото той за тях произвежда “добро”, а производството на добро нито етимологически, нито практически, има връзка с конспирирането. Така че нека остане прилежащ контекст на чудото.

При обявяването на наградата Angela Rodel говори за това, което българите, поне тези, които не объркват четенето със спането, e добре да знаят и помнят, че българската литература е романова “млада литература”. Това означава, че тя не е опитна в писането на “жанрови романи”. При това писане, докато историята винаги остава важна, за умение се смята това тя да бъде разказана според правилата на жанра, с които писането се е съгласило (детективски, исторически, трилър, научно-фантастичен и т.н). Angela Rodel каза, че това прави работата на преводача много трудна, и сякаш подсказа, че разпознаваемостта на жанра е ключова за публиката. В деня на победата на българското чудо Laura Battle, заместник редактор във Файненшъл таймс, определя “Времеубежище” като “comedy novel”, “тежка комедия от събития развиващи се в съвременна Европа, която изследва политическия популизъм и начина, по който носталгията може да бъде използвана за създаване на измислено минало.” Видимо далеч от “очищението чрез смях” на Менандър, казаното от Laura Battle подсказва проблематичността на жанра, който други опитват да определят като дистопия (очевидна глупост). Като че ли Complete Review са най-близо говорейки за “анархистичен и експериментален”, но стил, не жанр.

Защо толкова за жанра и как толкова много го няма нито във “Времеубежище”, нито в местната литература? За да стане поне малко по-видима илюзията, че с такова писане и с такова живеене българското може да не остане (в) сухата изначална филия на българския издател на “Времеубежище”.

Има(ше) няколко сценария на възсияването на българското писане с оглед божествения му произход и предестинация.

Веднага след 90-та година комунистите можеха да излъчат някой от тези, които наистина можеха да пишат, при това жанрово, като Вера Мутафчиева например, като “еманация на българската интелектуалност”, не просто “слово”. Примерите за подпомогнато от интелектуални фигури оттегляне от “комунистическото минало”, особено в Централна Европа, обаче не родиха никакво комунистическо усилие. То беше прекалено съсредоточено върху отглеждането на текущото охолство на неграмотността. А и, да се върнем на примера с Вера Мутафчиева, 4 тома след повече от 20 години като агент на 6-то са сравнително обезкуражаващ ресурс.

Друг сценарий би бил възсияването на българското писане да стане чрез голям литературен успех за някой напуснал или дори непомнещ България българин. Свързването му с България или артикулирането на такъв успех от тук би било непроста, но мислима операция. Проблемът изглежда е пазарът, който е много повече жанров, отколкото “стилистически”. Несправянето с жанра и оставането в старите романови навици на българското не отличиха никой от опиталите (напротив, те силно пожелаха “българския пазар”) и не окуражиха никой от притежаващите България да опита с този сценарий.

Това, което изглежда да ни се предлага сега е парадоксално възсияване чрез конструиране на “медиален интелектуалец”, не писател. Някой, който, докато удостоверява познанията си за източното минало чрез истории за чорапите на баба си, чрез “анархистичен и експериментален стил” достига до учебни алегории за западния свят и време, а и за света и времето изобщо. Почти на ръба на всепоглъщаща културна апроприация. При несъотносимост към жанра, което е към пазара, и морална  двусмисленост (в статия в Гардиън обясняваш как Путин не иска войната да свърши и ни тласка към 40-те на съветското време, докато даваш интервю за собственичката на руското петербургско издателство на книгата си, съпруга на любим на Путин олигарх) литературна награда, която да увенчае медиалната интелектуалност (в други дискурси “офицер за свръзка”) изглежда почти гениално хрумване. Любим тук, признат там (и още по-любим тук), писател тук (там няма как да е), интелектуалец там. Иване и останалите, какво ще правите с това оттук нататък?

Иване и останалите, може ли и сценарий, при който жанровете на живeeнето тук се възстановят и симулацията престане да е единствения modus vivendi? Умението да се пише да е умение да се пише, а не  стилистичен patchwork; умението да се чете да е умение да се чете, а не свръх изразителност на очите; умението да се живее да е умение да живееш със себе си, с другите и света, и да не е (само) carpe diem? Начините за удостоверяването на тези умения не са неизвестни, нито са направени невалидни. Тези умения са единственото убежище на това малко и несмело място.

 

Списание „Нова социална поезия“, ISSN 2603-543X

 

Ваня Вълкова – МОЛ Дупница – преди и сега

 

Автобусът пристигна. В Дупница заваля дъжд. Винаги, когато идвам да снимам, в този град вали.

Отивам до сградата на Младежкият дом и минавам през центъра, покрай реката. Едно мокро и много мило, рижо куче с дълги уши, явно изоставено от ловна дружинка или разхождащо се свободно в града ме последва и много съжалих, че нямам нещо да му дам. Дори не успях да го погаля, защото то неочаквано и бързо продължи по улицата покрай реката, а аз оставах да стоя на светофора.  

И видях нова градска изненада.

Разрушаващата се изоставена от години постройка на МОЛ Дупница беше променена.  Сега видях монолитната стоманенобетонна конструкция на спасения от изоставяне и разруха мини Мол, започнат, на мястото на градската баня, през далечната 2007 (https://citybuild.bg/news/stroiat-malyk-dupnitza) с идеята търговският център да отвори врати през 2009. В нет-а може да се прочете, че инвеститор е бил фирма ,,Ивкони“ ООД  и е трябвало да вложи 10 мл. лв. (https://www.betaconst.com/bg/project/7/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B8-%D0%9C%D0%BE%D0%BB-%D0%98%D0%B2%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B8–%D0%B3%D1%80-%D0%94%D1%83%D0%BF%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 ) А времето минава и откриване няма. Нищо няма, само въпроси. Години наред, аз отивайки до Дупница минавах покрай останките от започнатия търговски оазис, но само трите дупки в бетона, хвърляха овални сенки, ако имаше слънце, а ако валеше приличаха на три водопада.

Сега сградата на полуготовият МОЛ е най-веселяшкото, смешновато и контрастно цветно петно в центъра на града. Наподобява на метнат върху плочки шарен пешкир в баня с реминисценция на стената на Рилския манастир ( https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b6/Rila_klooster.jpeg )  или малка захаросана къщичка, детска играчка-лакомство увеличена стократно.

Отново прочитайки в интернета, една фб публикация от 30 април 2019 на общественика от Дупница Николай Табаков и разбирам, че той е задал 8 въпроси на община Дупница, безуспешно позовавайки се на Закона за обществената информация, и пита за злощастната сграда която се строи 20 години. Кога е издадено разрешение за строеж; на кого и кой е собственика и дали е удължавано; кой е възложител. Но поучава САМО ЕДИН ОТГОВОР – имота е частна собственост и понеже той не е собственик не може да му се даде отговор. 

( https://www.facebook.com/855809321199924/posts/2129305640516946/ ).

Никъде нямаше табела с информация за разрешителното на строежа и др. подробна информация. Но нищо чудно няма. Напълно нормална ситуация за бананов република или държава оплетена от мафиотски пипала. В беззъбата обществена реалност на мутренските години в които чалгаджийската шумотевица на мутрафона Слави Трифонов, подплатена с руски пари,  успиваше и методично преминаваше мозъците на умни и глупави, на образовани и неграмотни. В бг или отвъд границите.  

Та сега МОЛ-а започва да придобив плът, облече се в нова хавлия за баня. Нали е построен на терена на бившата обществена минерална бана. През 2020 година обс  Дупница се съгласи да продаден търг  8 кв. м за трафопост на фирма ,,Ивкони“, която строи мола. А собственик на същата фирма е бившият депутат от ГЕРБ – Дупница Ивайло Константинов. Той продава старата баня в центъра на града на Ивайло Константинов и двамата, години наред уж обновяват града и строят МОЛ.

Вече 20 години се стои сградата на МОЛ-а, а сега на последната крива е фирмата на В. Караилиев. Обикалям сградата, гледам и заснемам. След дъжд цветовете са избистрени и светят по-ярко. Та МОЛ-а засиява в цялата си захаросана хавлиена фасадна обвивка. Години наред нещо не се строи, години наред гражданите в Дупница се възмущават от ,,грозното недостроено чудовище“, направо останки от динозавър край реката и най-сетне градския център се сдоби с търговски център. Говори се за укрепване бреговете на реката и за покриване на река Бистрица, минаваща до Мола и спортната зала, за да се построяване на паркинг върху нея.

https://4vlast-bg.com/archives/551595

https://4vlast-bg.com/archives/446637

–––

И двете кучета които видях в дъждовният ден тръгнаха в различни посоки.

Тръгвам си от града.

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 40, май, 2023, ISSN 2603-543X