Хулио Кортасар – Разграбване

Камен Старчев, Daylight 6, 45×75

 

 

Всеки ден по лъжичка

Сега, говоря за тънката стоножка,
прилична на ръце с движещи се пръсти,
на кораб с хиляди весла,
с пепелен цвят,
която пада върху лицето ми, която влиза в окото ми, гърчеща се ужасно между клепачите,
да счупи прешлените си и да ме остави, да си тръгне
покрита с яростните си крачета,
с отрова и нещастие,
А ти, лице по пладне,
научи стоножката да си отиде,
да се махне и да изсъхне,
и не бъди тъжно, не отивай да разказваш на хората
живота си.
Това е незначително – някаква картина, която оставиха след себе си
старите и бедни хора.
постелка, където да сервират чай,
а сега измий ръцете си и отиди да спиш.

 

След празниците
когато всички си тръгнаха
и ние останахме само двамата
сред празни чаши и мръсни пепелници,
колко е хубаво да знам, че ти беше
като езерна вода
насаме с мен върху ръба на нощта,
беше трайна, беше повече от времето,
Ти беше тази, която нямаше да си тръгне,
защото една и съща възглавница,
една и съща топлина
още ни призоваваха
да събудим новия ден,
заедно, смеейки се,
разрошени.

 

АКО ТРЯБВА ДА ЖИВЕЕ без теб, нека бъде трудно и кървящо,
да се храня със студена супа, да нося пробити обувки, в средата на всяко мое спокойствие да се надига
сухият клон на кашлицата,
който излайва името ти
безформено,
гласни от пяна,
нека по пръстите ми да
полепнат листовете хартия,
нека нищо да не ми дава мира
Знам, че не така ще се науча да те обичам по-хубаво,
обаче изритан от щастието,
вероятно ще разбера колко много ми даваш, понякога дори само с присъствието си,
Бих искал да почувствам това,
и се самозалъгвам:
трябва да съм опора и покрив,
защото който се е приютил под него, ще се наслади на
светлината във всекидневната, на млечните покривки,
миризмата на хляб, която промъква кафявата си ръка през процепа.
Толкова съм далеч от теб
като едното око от другото.
От тази враждебност която навличам като дреха
ще се роди погледът, който ти заслужаваш.

 

Любовниците

Вижда ли ги някой да се шляят из града,
понеже всички са слепи?
Хващат се за ръце, нежно се докосва шепота им между пръстите,
потни длани се гонят, играят,
а над любовниците нощта е пълна с очи.
Техният остров плава по течението,
между мъртвата буря и пристанището,
които се отварят измежду чаршафите.
Чрез тях всичко се обърква,
всеки от нас е заложил цифрите си,
изиграни на рулетката, а те дори
не знаят, че докато се търкалят на този горчив терен,
ще се затъкнат в нулата на Voisins du Zero
Зората е в кофата за боклук,
слепите започват да излизат,
министерството отваря вратите си.
Любовниците са обвинени и предадени, те се поглеждат и се докосват
един път повече преди да вдъхнат от деня.
И вече са облечени, вече се спускат по улицата.
И само тогава,
когато са мъртви, понеже са облечени,
градът е готов да ги приеме лицемерно,
да им наложи ежедневните си задължения.

 

Късно през нощта
Когато разбереш, че съм мъртъв, не произнасяй името ми
Смъртта и почивката биха се препънали.
Твоят глас, който е камбаната на петте сетива,
ще се превърне в слаба светлина на фенер, потърсен от мъглата ми.
Когато разбереш, че съм умрял от странни срички,
изречи цвете, пчела, сълза, хляб, буря.
Не позволявай на твоите устни да намерят моите единадесет букви.
Сън, обичах, спечелих тишина.
Не произнасяй името ми, когато разбереш, че съм мъртъв:
от тъмната земя ще дойда за гласа ти.
Не казвай името ми, не казвай името ми.
Когато знаеш, че съм мъртъв, не произнасяй името ми.

 

Ел футуро

И знам добре, че няма да си там.
Няма да си там на улицата,
в гъргорещия шум на нощта
между уличните лампи,
нито в жеста, когато избираш менюто,
нито в усмивката, с която посрещаш „всичко е заето“
в нощните барове,
нито в книгите взети назаем и довиждане до утре.
Няма да си там в сънищата ми,
в думите ми и тяхната съдба,
няма да съществуваш в телефонен номер
в цвета на чифт ръкавици, блуза.
Ще се разгневя, любима моя, и няма да е заради теб,
ще купя шоколадови бонбони,
и няма да са за теб,
на ъгъла на улицата ще се спра,
там където вече няма да минеш,
ще кажа това, което се казва в подобни случаи
и ще ям неща, които са за ядене
ще сънувам сънища, които са за сънуване
и знам много добре, че няма да си там,
нито тук, в мен, в затвора, където все още те държа,
нито там, вън, в реката от улици и мостове.
Няма да те има повече, дори спомен няма да остане,
и когато мисля за теб, ще има само една мисъл
за някой
който смътно си спомня.

 

Задача

Не ми давай почивка, никога не ми прощавай,
с камшичен удар блъскай кръвта ми, всяка жестокост да е твоето завръщане,
не ми оставяй сън, нито мира
Чак тогава ще спечеля царството си,
то ще се роди бавно
Не ме губи като лесна мелодия,
не бъди помилване или ръкавица
изрежи ме като кремък, отчай ме
Събери твоята човешка любов, твоята усмивка, твоите коси. Дай ги другаде.
При мен ела със сурова ярост, фосфор и змийски люспи.
Крещи. Повърни земя в устата ми. Счупи челюстта ми.
Ще те пренебрегна в тази твоя игра в средата на деня,
знаейки че играеш с лице към слънцето и човека.
Сподели го с мен.
Аз търся от теб тази жестока церемония по разрязване
нещо, за което никой не те моли: тръните
да се забият до кокала. Откъсни това мое безславно лице
и ме накарай да извикам най-накрая истинско си име.

 

Любов на части

Обичам те във мигли, във коси,
в ужасно бели коридори те разисквам
между играещите извори на светлината,
разгорещено дискутирам те със всекиго,
разкривам те със деликатност да разкриеш белег
случвам те, посипвам пепел, панделки в косите ти
конците спящи на дъжда върху главата ти
Не искам някак ти да имаш форма
ръката ти да бъде, което се разбира за ръка
защото водата, разбери, водата и лъвовете, които се разтапят в сладостта на приказката
и жестовете – архитектура на нищожността
запалват светлинките си
точно по средата на срещата ни
А утрото е черната дъска, върху която те измислям и рисувам,
готов да де изтрия: не си това, нито такава – с изкуствено изправени коси, нито с онази усмивка.
А това, което те събира, ръба на чашата,
където виното е и луна,и огледало
Аз търся онова, което разтреперва някого в галерия.
Обичам те от толкова отдавна, и е студено.

 

Разграбване

Чувствам, че умирам
в теб,
утъпкан от растящи пространства,
изяден от гладни пеперуди,
полужив, с отворени устни,
където реката на забравата се изкачва.
ти с деликатната пинсета на търпението изтръгваш зъбите ми, веждите ми, събличаш ме
с детелината на твоя глас,
в сянката на желанието
иди и в мое име отвори прозорците към времето
направи синини по гърдите ми,
летата ще бягат, ще се оплакват
прозрачни, остри, оплетени от въздуха
плазма в съня и отново
казвам името ти и те събуждам от болка
Но се насилваш и ме забравяш
станал съм вече сапунен балон във въздуха
който те отразява и ти ще спукаш само с едно намигване.

Превод от италиански Веселина Ангелова

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 21, март, 2020, ISSN 2603-543X

 

Дороти Паркър – Изброяване на симптоми

Камен Старчев, Daylight 8, 110×190

 

 

Много кратка песен

Когато бях млада и верна
някой ме натъжи –
крехкото ми сърце на две разби;
и това беше много лошо.

Ако любовта е само̀то нещастие,
ако е са̀мо проклятие –
когато сърцето се счупи веднъж;
това, според мен е двойно по-лошо.

 

Опасността от писането на дръзки стихове

Сега си имам друго гадже!
Ти няма нужда да ми казваш
че нощите ми ще са бавни всичките
когато теб те няма, за да те обичам.

Не е той зъл, а сговорчив
не е бродяга като теб и пиянде.
Върви по своя път от начертани дни
и той е истински и трезв.

И няма да го видят никога в града
със друга някоя девойка под ръка.
Овощните градини ще изкорени,
ако с това би ме зарадвал.

Ще си даде кръвта за мен
за да намажа устните си със червило.
Той моли ме за да докосне с пръст
лицето ми, главата гордо вдигната би приютил.

Той не обича да ласкае и да величае,
нито пък себе си да хвали,
не помня нито болка, ни сълзи,
припомням си как кротичко се спи.

Той би целувал без пощада мойте устни –
не зная по-прекрасен начин…
О, Господи! Като чета това си мисля,
че той е твърде глупав.

 

Вопли

Любовта изчезна.
И това не е най-лошото;
бих могла без нея,
няма да си първият.

Радостта си тръгна както и дойде.
Нищо ново;
бих могла и да се справя –
хората го правят.

Рий за мене във земята гроб,
сега съм ограбена.
Събла̀зни няма, няма страст –
какво съм ти оставила?

 

Обобщение

С бръсначите боли;
В реките е студено;
С киселините ще си на петна;
С лекарствата – във спазми.
Оръжията са незаконни;
Въжетата се късат;
А с газ ще е зловонно;
Най-лесно е да се живее.

 

Изброяване на симптоми

Омразно е на мислите ми състоянието;
Горчива съм, нахална, недоброжелателна.
Краката и ръцете си намразих,
Добрия си характер не опазих.
Страхувам се от светлината на зората в тази стая;
Да лягам нощем във кревата не желая.
За простия народ аз станах сноб.
Но светските шеги – по-прости и от боб.
Перо и краски няма да ме вдъхновят.
И просто буламач е моят свят.
Разочарована съм, без илюзии.
За мислите ми щях да бъда арестувана.
Нито съм болна, нито пък ми е добре.
Мечтите ми отдавна са простреляни.
Душата – смазана, духът – боли;
Дали ще ме харесват някога, дали?
Аз споря, карам се и глупости мърморя.
Размислих се за своя гроб.
При мисълта за мъж от ярост потрепервам…
Да се удавя в някоя любов отново ми е време.

Превод от английски Илеана Стоянова

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 21, март, 2020, ISSN 2603-543X

 

Златомир Златанов – Inferno

Камен Старчев, Daylight 3, 60×120

 

 

Абстиненция

Чашата
Пред мен прелива
Празна

 

Императив

В емблемите
На сублимирани животни
Липсвай

 

Jouissance

Произход на света
От каламбури на Друго наслаждение
зачеркнат

 

Inferno

Не тези
Шопинг-светове ми обещахте
Майстори

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 21, март, 2020, ISSN 2603-543X

 

Велимир Хлебников – Клетвен смях

Камен Старчев, Daylight 1, 62×150

 

 

***

От мешка
на пода се сипят вещи.
Аз мисля си вещо –
светът е насмешка,
която се гуши
над гушата
на обесения.

(1908)

 

Клетвен смях

О, разсмейте се, смехити!
Смехаити смеховити!
С мях на смях, смеханствайте смехо-смехострастно,
о, разсмейте смехостранството!
О, разсмешко надсмехални – смях смехилен на смехити!
О, изсмей се разсмехално, смях нахилен смеховити!
Смехария, смехария,
осмей-посмей, смешунко-шумко,
Смеховчици, смехунчовци.
О, разсмейте се, смехити,
смехаити смеховити!

(1908 – 1909)

 

сНежност

Там където пойни птички
пеят в елови горички,
отлетяха си самички
ято нежни времелети.
В тихи елови горички,
де се леят пойни срички,
прелетяха пак самички
ято снежни светолети.
Диви сенки в безпорядък –
пръски мрак от вековете,
закръжиха, зазвъняха
ято нежни времелети.
Ято нежни времелети!
Ято, ти си звън-жена,
свириш на душевни руни,
лееш се като вълна.
Пейте, сладкопойни струни,
слава, сНежни времена!

(1908)

 

***

Нощ, пълна със съзвездия,
с каква съдба, с какви известия
сияеш тъй, широка книго?
Свобо́да или иго?
И що за жребий трябва да чета
в широкото небе на среднощта?

(1912)

 

***

Душно небе и мирише на сиво и смени,
за бога, за обич, аз моля, щадете и мене!
И без туй се разпадаме всички – аз, вий и те
и без туй съм разпнат – от степта и от ивите.

(Края на 1912)

Интерпретация от руски Иво Балев

______________
Бележка. Деформациите на езика в творчеството на Велимир Хлебников са свързани с мечтата му да изобрети всеобщ “звезден” език на базата на руския и неговото богатство, същевременно връщайки се към Изгубения рай на славянските и азиатските корени на руския език.
В този смисъл “преводът” на Хлебников е немислим в буквален смисъл – а тъй като деформациите му са едновременно интуитивни и разсъдъчни (надсъзнателни), за преводача остава задачата да търси сходни деформации, но в посоки каквито позволява логиката и интуицията на личния му “звезден-български” език.
Като авторова особеност запазвам в превода избягването на западни чуждици, давайки път на славянизми, архаизми и балканизми. Метриката на оригинала следвам приблизително. Някои неологизми от оригиналния текст ги разлагам, други ги съединявам, макар да липсват на същите места в оригинала.
В стихотворението с “времелетите” оригиналният неологизъм е “времирей” = време+мир+свят+червенушки (снегирей). Идеята е, че копринарките и червенушките слизат от планините само зимно време и тогава доближават песните си до човешките местообитания. Преразказвам този малък мотив, за да онагледя тезата си, че на тези места оригиналните образи и концепции могат само да се реконструират и пресъздадат “надсъзнателно” (заумь – това е ключов термин от езика и естетиката на Хлебников).

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 21, март, 2020, ISSN 2603-543X

 

Стиф Лазаров – How does Debord’s theory of spectacle develop earlier theories of alienation?

Камен Старчев, Без звук 5, 53х200

 

 

Alienation has been a problem for philosophy for a long time. It has also been a problem for religion – in theological terms, alienation describes the estrangement of humanity from God following the banishment from Eden.[1] In more contemporary terms, however, alienation is largely discussed in the context of human relations and production. The term has been used or implied by various philosophers – Locke, Rousseau, Hobbes, Hegel, Sartre, Marx and others. In the 1960s, however, a certain thinker that goes by the name of Guy Debord developed further the theory of alienation and incorporated it in his notable work The Society of the Spectacle. Influenced by Marxist theorists and at the same time giving new insights to the problem, Debord considers alienation as one of the main aspects of capitalism. He makes alienation and separation the foundations of his theory of the Spectacle. This essay will discuss Debord’s theory of the Spectacle, how it was influenced by previous theories of alienation, and how it developed those theories.

 Friedrich Hegel is largely considered to be the “godfather” of alienation.[2] In his Phenomenology of Spirit, we read about two types of ‘alienation’ – alienation as estrangement and alienation as externalization[3]. The former refers to a process or state where consciousness is separated from, at least, one of the aspects that are required for consciousness to fully understand itself. The latter, on the other hand, describes a process where the consciousness projects itself into an object, thus externalizes and objectifies itself so it can develop a better understanding of itself. Hegel says that “it is the nature of spirit, of the Idea, to alienate itself in order to find itself again.”[4] Alienation as estrangement is often considered an undesirable process because the consciousness fails to understand its ontological structure. Although the process is considered negative, it is not necessary that the consciousness would experience it negatively or experience it at all. The process of estrangement can contribute to the consciousness’ fully understanding of itself – that it is a spiritual synthesis of subjectivity and objectivity. The other form of alienation of which Hegel talks – alienation as externalization – is more closely connected to the ‘alienation’ which appears in Marxist rhetoric. As I said, Hegel finds this form of alienation a necessity when it comes to knowledge of the self. He says that the consciousness must ‘externalise itself, have itself as an object, so that it knows what it is, in this way [it] exhausts all its potentialities, becomes entirely its object, wholly discloses itself and plumbs and reveals its whole depth.’[5] Such externalization occurs in the process of production – when one produces an object, one recognizes oneself in that object. This recognition leads to the realization that one’s object is not simply opposed to oneself; one realizes that one’s ontological structure is dependent on and incorporates a relation to objectivity. The process of externalization can be analysed within the context of Hegel’s master/slave theory.[6] The slave remains a slave because when he/she produces something for his/her master, when he/she alters the world to please his/her master, the slave externalizes his/herself, projects his/herself onto objects, recognizes him/herself in those objects and learns that the world is the objective expression of his/her own subjective freedom.[7] Objectification/externalization/alienation is a positive and even necessary process for self-knowledge only if one recognizes oneself in the produced object, i.e. in the object one externalized oneself in.

 There are situations, however, in which the consciousness does not recognizes itself in the object it creates. Namely this failure of realization, I believe, is the root of leftist/Marxist theories of alienation. Hegel believes that if the consciousness does not recognize itself in the object of externalization, it will understand that it exists in a strict opposition to its object.[8] Then, the consciousness will estrange itself from its nature because it will understand itself only as a subject, opposed to the objectivity, and will fail to understand its nature of subjectivity and objectivity synthesised. It must be noted that when I discuss Debord (and Marx) in relation to Hegel’s idea of alienation, the alienation in question is namely the failure of one to realize one’s externalization in a produced object. Debord describes the Spectacle’s function in society as “concrete manufacture of alienation.”[9] In reference to Hegel’s ideas, this would mean that the Spectacle “makes sure” the worker is not able to recognize his/her own externalization, leading to his/her ultimate failure to understand his/her nature. With the advancement of capitalism, more and more manufactured objects surround our lives. That would mean that, as Debord says, “man is more and more, and ever more powerfully, the producer of every detail of his world”[10], despite being separated from his product. Production is ever growing, and products become more and more present in our lives. But, since the worker cannot recognize himself in the products, and further, as I pointed out before, the consciousness lives in a strict opposition to its object due to its failure to understand its externalization, “the closer [the worker’s] life comes to being his own creation, the more drastically is he cut off from that life.”[11] What happens is that the worker feels those objects estranged from him/herself, and he/she sees his/herself estranged from them. The reason is that those objects, although produced by the worker, serve the Spectacle. “Workers do not produce themselves; they produce a force independent of themselves.”[12] This estrangement, this independence is the essence of the Spectacle, for the Spectacle can maintain itself only when it is separated from the force that produces it, i.e. the worker. The worker’s life and the worker’s essence belong to the Spectacle because the worker is left with nothing else to recognize her/himself in. The worker produces the Spectacle but loses his/her personal life and essence. For Hegel, the consciousness is a synthesis between the objective and the subjective.[13] Within the Spectacle, the worker unconsciously gives one half of his essence, i.e. the objective, to the Spectacle, and is left with only the subjective, which I believe is the reason for the separateness that occurs within the Spectacle of which Debord talks. He says that the communication between the product and the worker is one-way.[14] The product, no longer representing the worker, but the Spectacle instead, is communicating the message of the Spectacle to the spectator/worker. In Hegel’s theory, the communication is two-way – first, the person externalizes him/herself in the object, and then he/she receives self-knowledge from that object. In the Spectacle, however, since the worker does not realize the externalization, the message of the object originates in the Spectacle – therefore this message, this one-way communication is alien to the worker. When Debord talks of ‘separation’, he means all kinds of separation. But within the context of Hegel, the separation is one of the worker from his/her product.

 In his work Philosophy of Right, Hegel talks about yet another type of alienation, different from the ‘estrangement’ and ‘externalization’. It is humans’ alienation from culture. He says that people, through their activity, created culture, which then seemed alien to them. But as an idealist, Hegel believed that human activity (which created culture) is just the expression of the Spirit/Zeitgeist.[15] Therefore, creation of culture is inevitable, since it is part of the natural process of following the Zeitgeist. Namely this theory, or rather the critique of it, gives birth to the Marxist concept of alienation. In his Critique of Hegel’s Philosophy of Right, Marx questions and inverts Hegel’s theory. In materialist style, Marx claims that it was human labour that produced the spirit, not the other way around.[16] Moreover, he believes that “externalization” in which the person recognizes him/herself in the object he/she produced, and is recognized by others as well, is not a form of alienation, but simply genuine human relations.[17] Marx then goes to define what alienation is within the context of private labour. He says that since one’s labour serves the private property, i.e. the capitalists, one’s work is simply a process of obtaining one’s means of life. One works in order to live – one’s work is not one’s life. When the action of labour does not belong to the worker, the outcome, i.e. the product, is not property of the worker either – both in figurative and literal sense.[18] The product one produces through one’s labour is alien to one. Another aspect of alienation within the Marxist context is the Fetishism of commodities. For Marx, Fetishism occurs when human relation is not represented by the relations between humans themselves, but between the commodities they produce.[19] Workers do not communicate in a sense – it is their labour, their products that communicate, but they communicate within a system of value that is alien to the worker. The worker works only to make a living, and his/her social relations are therefore projected onto the products of his/her labour. The worker is left to observe those relations between commodities. Value, being a social construct, translates human labour into social relations, and, as Marx says, “it is value, rather, that converts every product into a social hieroglyphic.”[20]

 In Society of the Spectacle, we see that Guy Debord agrees with Marx on those problems. Moreover, with the Spectacle Debord applies the theory of Fetishism on every aspect of human life, or rather, he sees the Fetishism of commodities as just one part of the Spectacle. Just like Marx described the Fetishism as social relations externalized in relations between commodities, Debord describes the Spectacle as “a social relationship between people that is mediated by images.”[21] In Marx’ writings, we see “alienated production”, i.e. the workers being alienated from their fruit of labour. Debord believes that with the arrival of the second industrial revolution, “alienated consumption is added to alienated production as an inescapable duty of the masses.”[22] Debord updated Marx’ theories according to the times he was writing in (1967), while at the same time becoming more pessimistic. The worker has been totally alienated from his/her product – now it was time for the consumer to be alienated from the object of consumption, too. Within the Spectacle, the spectators are met with images praising the Spectacle itself. The images usually promote consumption, but it is not a consumption that is of necessity for the consumer, but for the Spectacle. The Spectacle creates artificial needs for the consumer, and the consumer consumes objects and uses services that are otherwise unnecessary for him/her outside the context of the Spectacle. But the Spectacle needs the consumer to sustain it – without consumption, there would be no spectacle. Just like the alienated worker does not recognize him/herself in the object he/she produced, the alienated consumer does not recognize him/herself in the object he/she consumes or the services he/she uses. The spectator/consumer’s needs are alien to him/herself because they are no genuine needs that represent one’s essence; they are needs that affirm the stability of the Spectacle. Television adverts are an example: the spectator is usually in no need of the objects that are being advertised – the need for them is manufactured by the Spectacle and is presented to the spectator through Television. The spectator then falsely recognizes his/her identity in those artificial needs, without realizing that he/she is being alienated from his/her true needs. This process Debord describes as ‘contemplation.’ “The more he contemplates, the less he lives” he says. “The more readily he recognizes his own needs in the images of need […], the less he understands his own existence and his own desires.”[23] All this is done by the Spectacle in order to sustain itself. Debord says that the Spectacle engages in “an interrupted monologue of self-praise.”[24] He, like Marx, believes that alienation leads to the proletarianization of the world. For him, however, capitalism transcended the Fetishism and value of commodities. It is now images that represent capitalism. Capitalism is no longer represented by an exploitive owner and an alienated worker. Within the Spectacle, capitalism manifests itself outside the production process, too, and in people’s lives and ideas. Debord believes that “the spectacle is capital accumulated to the point where it becomes image.”[25] It can be said that the Spectacle is the cultural manifestation of capitalism. Marx was writing in the early days of capitalism, and his critiques and alternatives can be perceived as rather optimistic, or at least not totally pessimistic. Debord, on the other hand, was writing during a time of advanced capitalism, and his views do not really offer us an alternative. With the Spectacle, he confirms the omnipresence of capitalism, and the spectator’s inability to escape it. “The spectator feels at home nowhere for the Spectacle is everywhere”[26] he says. Debord also implies that he does not believe in the Communist revolution described by Marx and attempted by some countries. “Organization became the locus of revolutionary theory’s inconsistency, allowing the tenets of that theory to be imposed by statist and hierarchical methods borrowed from the bourgeois revolution”[27] he says. Debord also believes that an externalized power, i.e. a ruling Party like in the Soviet Union is perceived as alien by the workers.[28] The State is supposed to represent the workers, but instead it is simply alienating them due to its archaic hierarchical structure.[29]

 Another thinker that agrees with Marx’ theory of alienation but disagrees with the proposed alternatives and the eventual solving of the problem is Max Weber. Both Weber and Marx believe that the increased efficiency of production allow an unprecedented domination of man over nature. They also believe that rationalized efficiency leads to dehumanization. Weber, however, disagrees with Marx’ claim that alienation and dehumanization is only a transitional stage in the process of man’s true emancipation. Weber blamed not privatization of means of production, but bureaucracy and rationalization of social life.[30] He claims that Socialism would be even more rationalized and bureaucratic, thus it would be even more alienating.[31] He believes that in order to engage in socially significant actions, people should join large social organization.[32] By joining such organizations, people should sacrifice their own goals and desires in favour of the “greater good”, i.e. the goals of these organizations. The goals and ideas of such organizations seem impersonal and alien to the individual. By sacrificing his own needs, the individual loses a part of himself and becomes alienated. In other words, people are alienating themselves so they can join others – other people, who also alienated themselves for the sake of organization.

 According to Weber, everyone is at least partly alienated within large-scale organizations. People have at least one thing in common, though – being alienated. Namely this is how Guy Debord describes the Spectacle: “Spectators are linked only by a one-way relationship to the very centre that maintains their isolation from one another. The Spectacle thus unites what is separate, but it unites it only in its separateness.”[33] We could look at the Spectacle as a form of such a large-scale organization of which Weber talks. Guy Debord’s Spectacle leaves no option for the individual but to join it, “for the spectacle is everywhere.”[34] The Spectacle’s goals are alien to the spectator, since its goals are simply to improve itself. The spectator could not possibly benefit from participating in the Spectacle and sacrificing his/her own identity, since “the only thing into which the Spectacle plans to develop is itself.”[35]

 In this essay we saw how Debord built his ideas on solidly Marxian foundations, employing such elaborated concepts as alienation, commodity fetishism and reification.[36] His theories, however, describe a more advanced stage of capitalism, and consider traditional communist and socialist theories as archaic. Debord looks at alienation as a far more serious problem compared to previous philosophers’ views, since it engulfed every aspect of human life. Although his writings develop earlier theories of alienation, Debord does not really describe a solid response to the phenomenon of the Spectacle. His Society of the Spectacle is simply a critique which promotes criticism (see thesis 121.) Society of the Spectacle describes alienation beyond the production process and incorporates it in culture and personal life. I consider the theory of the alienated consumer presented in his work to be his most significant and accurate development of previous theories of alienation. Naturally, he developed ‘alienation’ into an even more pessimistic concept due to its omnipresence and impact on human life. Guy Debord showed us how the problem of alienation only becomes worse.

 

[1] Williamson, Iain & Cullingford, Cedric. “The Uses and Misuses of ‘Alienation’ in the Social Sciences and Education”. British Journal of Educational Studies, 45:3, 1997. 264

[2] Williamson, Iain & Cullingford, Cedric. “The Uses and Misuses of ‘Alienation’ in the Social Sciences and Education”. British Journal of Educational Studies, 45:3, 1997. 264

[3] Rae, Gavin. “Hegel, Alienation, and the Phenomenological Development of Consciousness”. International Journal of Philosophical Studies, 20:1, 2012. 31

[4] Hegel, Georg W. F. Introduction to the Lectures on the History of Philosophy, trans. T. Knox and A. V. Miller. Oxford: Oxford University Press, 2003. 80

[5] Hegel, Georg W. F. Introduction to the Lectures on the History of Philosophy, trans. T. Knox and A. V. Miller. Oxford: Oxford University Press, 2003. 81

[6] Hegel, Georg W. F. Phenomenology of Spirit, trans. A. V. Miller. Oxford: Oxford University Press, 1977. 111-119

[7] Rae, Gavin. “Hegel, Alienation, and the Phenomenological Development of Consciousness”. International Journal of Philosophical Studies, 20:1, 2012. 37

[8] Rae, Gavin. “Hegel, Alienation, and the Phenomenological Development of Consciousness”. International Journal of Philosophical Studies, 20:1, 2012. 39

[9] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 32

[10] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 33

[11] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 33

[12] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 31

[13] Rae, Gavin. “Hegel, Alienation, and the Phenomenological Development of Consciousness”. International Journal of Philosophical Studies, 20:1, 2012. 39

[14] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 24

[15] Hegel, Georg W. Fr., and S. W. Dyde. 1896. Hegel’s Philosophy of right. London: G. Bell. Thesis 344-360

[16] Marx, Karl, and Joseph J. O’Malley. 1970. Critique of Hegel’s ‘Philosophy of right’.

[17] Marx, Karl. 1975. “Comments on James Mill”. Karl Marx, Friedrich Engels Gesamtausgabe (MEGA). Berlin: Dietz.

[18] Marx, Karl. 1975. “Comments on James Mill”. Karl Marx, Friedrich Engels Gesamtausgabe (MEGA). Berlin: Dietz.

[19] Marx, Karl, „Part One, Chapter One – Commodities, Section 4: The Fetishism of Commodities and the Secret Thereof“, Capital: A Critique of Political Economy, volume 1, London: Penguin, 2001.

[20] Marx, Karl, „Part One, Chapter One – Commodities, Section 4: The Fetishism of Commodities and the Secret Thereof“, Capital: A Critique of Political Economy, volume 1, London: Penguin, 2001.

[21] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 4

[22] Guy Debord, „Chapter Two – The Commodity as Spectacle“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 42

[23] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 30

[24] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 24

[25] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 34

[26] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 30

[27] Guy Debord, „Chapter Three – The Proletariat as Subject and Representation“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 90

[28] Guy Debord, „Chapter Three – The Proletariat as Subject and Representation“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 103

[29] Guy Debord, „Chapter Three – The Proletariat as Subject and Representation“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 90

[30] Coser, Lewis A. 1977. Masters of sociological thought: ideas in historical and social context. New York: Harcourt Brace Jovanovich. 232

[31] Weber, Max, Hans Gerth, and C. Wright Mills. 1958. From Max Weber: essays in sociology. New York: Oxford University Press. 49

[32] Coser, Lewis A. 1977. Masters of sociological thought: ideas in historical and social context. New York: Harcourt Brace Jovanovich. 232

[33] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 29

[34] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 30

[35] Guy Debord, „Chapter One – Separation Perfected“, The Society of the Spectacle, London, Rebel Press, 1977. Thesis 14

[36] Kaplan, Richard L. “Between Mass Society and Revolutionary Praxis: The Contradictions of Guy Debord’s Society of the Spectacle.” European Journal of Cultural Studies 15, no. 4. August 2012. 458

 

Bibliography:

Coser, Lewis A. 1977. Masters of sociological thought: ideas in historical and social context. New York: Harcourt Brace Jovanovich.

Debord, Guy. The Society of the Spectacle. London. Rebel Press. 1977.

Hegel, Georg W. Fr., and S. W. Dyde. 1896. Hegel’s Philosophy of right. London: G. Bell.

Hegel, Georg W. F. Introduction to the Lectures on the History of Philosophy, trans. T. Knox and A. V. Miller. Oxford: Oxford University Press. 2003

Hegel, Georg W. F. Phenomenology of Spirit, trans. A. V. Miller. Oxford: Oxford University Press, 1977.

Kaplan, Richard L. “Between Mass Society and Revolutionary Praxis: The Contradictions of Guy Debord’s Society of the Spectacle.” European Journal of Cultural Studies 15, no. 4 (August 2012): 457–78.

Marx, Karl. 1975. “Comments on James Mill”. Karl Marx, Friedrich Engels Gesamtausgabe (MEGA). Berlin: Dietz.

Marx, Karl, and Joseph J. O’Malley. 1970. Critique of Hegel’s ‘Philosophy of right’.

Marx, Karl, „Part One, Chapter One – Commodities, Section 4: The Fetishism of Commodities and the Secret Thereof“, Capital: A Critique of Political Economy, volume 1, London: Penguin, 2001.

Rae, Gavin. “Hegel, Alienation, and the Phenomenological Development of Consciousness”. International Journal of Philosophical Studies, 20:1, 2012. 23-42

Weber, Max, Hans Gerth, and C. Wright Mills. 1958. From Max Weber: essays in sociology. New York: Oxford University Press.

Williamson, Iain & Cullingford, Cedric. “The Uses and Misuses of ‘Alienation’ in the Social Sciences and Education”. British Journal of Educational Studies, 45:3, 1997. 263-275

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 21, март, 2020, ISSN 2603-543X

 

Камелия Щерева – Carpe diem

Камен Старчев, Без звук 3

 

 

Дълго стихотворение

Контролирано саморазрушение,
причините са нелогични
само в перспективата на времето.
Ударите са преждевременни,
с голям разход на надежди
и с потенциал на нулево ограничение.

Гласът каза, че целта на живота ни
не е щастието,
че тя е и не е някъде зад граница,
че не е избягала от тук,
а нашата кошара е толкова мъничка
в самовластието
и оградката й не е стигнала
до видимостта на чуждото й великолепие.
Че даже хич и не е велика напук,
че може да е съвсем незадоволителна,
но ние пак ще искаме заради нея
да имаме по-голяма кошара –
фалическа и отдалеч забележителна.

Гласът рече, че разрухата е
в решението ни да завладеем новото –
нови скали, поля и гори,
в които да се разширим
и вътрешното ни самоизяждане
е най-сполучливият опит, плюс словото,
да се опълчим срещу външната ентропия
и така да се самосъхраним.

А всяко закъснение е удар
с равна, но противоположна по посока сила
на нашия устремен гняв –
пълни баланса на врага
и той се раздува от тлъсти дивиденти,
и все не му стига,
а закрива хоризонти с още плът до плътта.

Чудовищната му глава е слънце –
застинали сме в траен перихелий.
Египетските богове ни заслепяват,
изгарят ретините ни до жертвени огнища
и от праха им си създават сгради
с пирамидалното успокоение за ред,
идеално илюзорен и практичен,
да борим хаоса и себе си да нищим.

Всяко вярване е вътрешен порядък,
отдавна тук и още нелогичен,
в готовност да се саморазруши до сладък
протуберанс със полъх на обичане.

 

* * *

Ела да си говорим неутрално,
електрони и протони – всичко, що е важно.
Аз ще те гледам иззад ресните на всеобщата материя,
с всяко мигане ще ти се показвам в различен баркод,
и чувствата, и мислите – легитимирани в пазарна серия,
ти ще прошнуроваш в монологичния поток.

Насън ми се явява все един Сократ,
мълчи, намушкал в кухини отвъд очите ми въпроси,
бушуват, гърмолят в талази иззад праг –
клепачите ми, слепнати от гъста влага,
с аромат на рози.

Мечтая да съм скромен позитрон,
пътувал от зората на вселената самотен,
аз гледам, не мълча и все съм анти,
показах на Платон и Ксенофонт, а
после и дори на Цицерон –
един Сократ във много варианти.

Ела да си говорим незабавно
че трябва да избухнем в светлина с апломб
анихилирани в съгласието безпощадно,
защото ти си скромен електрон.

 

Carpe diem

Контурите на мислите ни
се разминават като послания,
се смущават от други сигнали,
се размиват в пространствата,
заобикалят милиони светлинни години.
Всичките нощи накуп,
сгъстени в пулса на мрака
между две улични лампи,
които навремени припукват,
отчаяно търсят дискретност
в цифровите погледи на града.
Всичките дни на камара –
светла грамада върху гърдите ни,
затрупват с лъчите си спомени,
зазиждат килийки от чувства,
по които танцуваме на пръсти
поредния ритуал към звездите.
Всичките тела във вселената
отразяват и пречупват на посоки
радиовълната на Хораций –
бързобежна и всякак приложима,
закъснява със скоростта на светлината
като ехо, кънтящо в душата:
carpe diem, carpe diem, carpe diem…

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 21, март, 2020, ISSN 2603-543X

 

Борислав Игнатов – Post Factum

Камен Старчев, Daylight 1, 62×150

 

 

Нишки

Бавно, непреднамерено
губя нишките към теб.

Като паяк отшелник
загубил сърцето си
в лъжичка пясък
се лутам между съзвездията
и чакам отнякъде
да чуя гласа ти
Тънките жички
(на моите нерви)
които ме водят напред
изчезват ненамерени
Като съновидение
В есенно утро

Тъмно е
и е малко хладно

Всички абстракции
водят към липсата ти
неотъпкани плоскости
така познати
от минали животи;
проекции на реалности
които сам съм измислил
С надежда да намеря надеждата

топя се; Няма ме

всичките ми молекули
послушно стоят
по местата си
но част от мене е другаде
Лицето ми се разлива
очите ми изчезват
лъчът светлина
който вече не помня
грее някъде в паралелите.

вървя напред
а стоя на едно място
не си спомням нищо
всички пътища все водят нанякъде

Но накъде точно?

 

Претенциозно 1.0

Малки парченца
кожа остават под ноктите ми
оголвам всеки нерв на младото си тяло
подлагам го под изгарящите лъчи на слънцето
и изпепеляващите ветрове на идеята
че някой ден ще се превърна в пепел.

Татуирам си меч на ръката
и навлизам в гъстия къпинак от сенки
от който е изплетено битието ми.

Не дишам защото ми омръзна
намирам го за прехвалено и претенциозно
оставям кислорода да се просмуква през порите ми
а въглеродния диоксид да прави органите ми
на органична маса със токсични свойства

Отказвам се от правото да имам право
и с главата напред се хвърлям от мостта
с надеждата, че там долу в мрака
съществува поне
царството на Хадес.

 

Post Factum

Принтирам живота си на китайска ваза
крехката черупка на безцветно мекотело
изписана с песните на диви славеи.

Всяко едно движение пълни ума ми
с нови цветове, дъждове, дихания
палитри от павета, разбрали за себе си
че скоро ще се сраснат в едно със земята.

Сенките по улиците ме поздравяват учтиво
вероятно защото се разпознават в лицето ми

Но аз не отговарям
защото не съм сигурен
кой точно стои насреща им.

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 21, март, 2020, ISSN 2603-543X

 

Чарлз Буковски – Мексиканските боксьори

Камен Старчев, Без звук 6, 90х130, 2019

 

 

Немец

Да си немско момче в Лос Анджелис
през 20-те
никак не беше лесно.
Антигерманските нрави тогава цъфтяха
избуяли след I-вата Световна война.
Банди деца ме преследваха из квартала
и крещяха: Дръж! Дръж! Немчугата!
Никога не ме хванаха.
Бях като котка.
Знаех всички пътеки и алеи.
В миг прескачах 6-футови огради като светкавица
излитах в задните дворове
и покрай блоковете
и на покриви на гаражи и други скривалища.
И всъщност те не се стараеха да ме хванат.
Бояха се да не им се нахвърля
или да им издера очите.
Продължи 18 месеца
и изведнъж престана.
Бях повече или по-малко приет (всъщност никога)
за което не ми пукаше.
Тези кучи синове бяха американци,
майките и бащите им – тук родени.
Казваха се Джоунс, Съливан и Бейкър.
Бяха бледи и често дебели, със сополиви
носове и големи катарами.
Реших никога да не ставам американец.
Моят герой беше барон Манфред фон Рихтхофен
немският въздушен ас;
свалил 80 от най-добрите им пилоти
и те нямало какво да направят.
Техните родители не харесваха моите родители
(както, всъщност и аз тях) и
реших, когато порасна да живея на място
като Исландия,
никога да не отварям вратата си пред никого, да живея
от моя късмет и с красива жена и куп диви
животни:
което, повече или по-малко
се случи.

 

Живот върху половината черупка

очевидното нас ще убие,
очевидното нас ни убива.
бягахме твърде дълго,
всъщност,
късметът ни е изчерпан.

както винаги, прекрояваме
свойта надежда и чакаме.

не, не сме още забравили
да се сражаваме
но сражението
ни изтощава.

очевидното ще ни убие,
ще ни погълне
очевидното.

и го допуснахме.
и го заслужихме.

към небето ни тегли
ръката.
остарели товарни влакове отминават.
вече всички огради са счупени.
а сърцата самотни, все по-далече
далече.

очевидното ще ни убие.
само чакаме, а не сънуваме.
твърде късно е.

1991 г.

 

Не забравяй

винаги има някой или нещо
което те чака,
нещо по-силно, по-интелигентно,
по-зло, по-мило, по-трайно,
нещо по-голямо, нещо по-добро,
нещо по-лошо, нещо с
очи като тигър, челюсти на акула,
нещо по-лудо от лудо,
по-безопасно от здраве,
винаги има нещо или някой
чака те
докато си обуваш обувките
или докато спиш
докато изхвърляш боклука
домашен любимец, котката си
или си миеш зъбите
или празнуваш
винаги има някой или нещо
чака те.
имай го предвид съвсем сериозно
така че когато това ти се случи
ще бъдеш възможно най-подготвен.
междувременно, добър ден
и за теб,
ако все още си там!
мисля, че аз съм –
просто си изгорих пръстите
с тази
цигара.

 

Мексиканските боксьори

гледам боксовите мачове директно от Mексико
по ТВ, седнал на леглото
в хладна ноемврийска вечер.
имах страхотен ден на хиподрума, спечелих 7
от 9 гонки, две от тях на аутсайдери.
Не е важно, гледам боксьорите,
страхотен бой, мъжество колкото искаш, по-малко
стил,
по същото време на първи ред двама дебелака
взаимно си крещят и ръкомахат
без внимание към
боксьорите
а те се борят за съществуване
както го правят две човешки същества.
седя в леглото тук, чувствам се тъжен за
всички, за всички хора които се борят
навсякъде, опитвайки се да платят наема навреме,
опитвайки да набавят достатъчно храна, опитвайки да потънат
в дълбок нощен сън.
всичко това е много изтощително и няма спиране
до смъртта.
какъв цирк, какво шоу, какъв
фарс
от Римската империя до Френско-
Индийска война и оттам до тук!

сега едното мексиканче
повали другия в нокдаун.
тълпата реве.
младежът се изправя на 9.
кима на рефера, че е
готов да се бие.
боксьорите се хвърлят в бой.
даже дебелаците от първи ред
се вълнуват от зрелището.
червените ръкавици яростно порят въздуха,
лицата и твърдите кафяви
тела.

тогава
момчето отново е повалено.
пльосва по гръб. неподвижно.
свърши се.
проклетият бой свърши.
не се знае какво ще се случи с момчето
сега.
вторият ще е добре
не за дълго.
усмихва се в синхрон с
целия свят.

изгасвам телевизора.

след миг чувам изстрели някъде от
разстояние.

конкурсът на живота продължава.

ставам, отивам до прозореца.
чувствам се смутен, имам предвид за
хората, за нещата, за начина по който стават
тези неща.
после лягам назад в леглото, с много
чувства, вибрират през мен, не мога да ги
разбера.
и се насилвам да спра да мисля.
някои въпроси нямат отговори.

какво, по дяволите, днес имах 7 от 9 на хиподрума,
нещо повече от средата и много повече от
Нищото.

това, което трябва е да грабнеш късмета, какъвто ти дойде
и се преструвай
че знаеш повече отколкото някога
ще разбереш.

нали?

Превод от английски Илеана Стоянова

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 21, март, 2020, ISSN 2603-543X

 

Александър Цанков – Райска градина

Камен Старчев, Без звук 2, 75х127, 2019

 

 

Буря

Остриета бръсначи,
изкоренени дървета,
вина, безпомощност,
но главно вина,
невъзможност да стъпиш здраво,
да се изправиш обратно на крака,
кръжат пред очите ти,
въвлечени в гниещата самота.

Смях отеква в мозъчната кухина,
ръцете се протягат към празното легло,
кулите от свещи се разтапят,
потоп от врящ восък извайва отчаяни фигури.
Викове ехтят,
а бягството е влизане обратно през вратата
на стаята, затвор,
но главно килията,
а бягството е бягство от плътта,
яростно впила ноктите си във врата ти.

 

Загубен-отвъд-намираемото

Палецът ми посочил небето,
тялото ми гърчи се в жегата,
багажа ми търкаля се безпризорно зад мен,
а времето спряло е.
А всъщност седя си на топло,
син монитор изгаря ми мозъка,
изпъвам немощно сноп от нервите си,
и чакам да бие звънеца за тръгване.

Не ме чуват,
когато крещя към небето,
изпускам концерт след концерт,
а после изпускам отвързан и себе си,
припявам куплет след куплет.
Кой залъгвам,
стоя си на работа.
Дори в ума ми никой не спира.
Не искат нито багажа, ни мен,
още един боклук се търкаля до пътя.

 

Терор

Кръв по сълзите ми,
Кръв по пръстите ми,
Кръв по мечтите ми.
Оттичат се в каналите на Париж.

Аз съм никой,
Аз съм нищо,
Но по кожата ми се стичат
Стотиците молби
Хилядите хлипове,
Стотиците хиляди викове
За един максимум.

Извадих си очите
Пред мен светът изкъпан е в мрак
Прострелях си езика,
Но следсмъртно ви питам
Кажете ми:
Утопия ли е
Пред всеки гладен
да има коматче хляб?

 

Хоризонти

Паяжината на времето
преде се по пръстите ти
Обгръща те като пашкул
Оставен за след края на дните.
Бял конец,
а след него черен синджир
зашиват те за кошмарите –
Отхапана се оказва ръката,
Подпирала аквариума на раменете ти –
средище на пирани, акули и плисъци.
Разливаш се,
По улицата хора те бутат,
Разплискват те,
Приятели, кучета, лудости,
За една точка във времепространството
Там си,
А в следващата само ти се е искало.
Хоризонт от възможности.

 

Незначителна история

Загубих се през Септември,
някой Септември,
не е нужно да е миналия.
Загубих чувството си за посока,
някое чувство –
изток, запад, север, юг.
Намерили са ме през Септември,
На хартията ми пише така,
в нечия утроба,
не е нужно да е майчината,
поел първия си дъх,
някоя година.
Супернова след супернова,
в главата ми са даденост,
незначителна прашинка съм за тях,
но аз поне имам учредителен акт,
акта си за раждане.

 

Райска градина

Разходка
на чист въздух,
влачим краката си
през овощните градини
а около нас – градушка от изгнили ябълки.

Ш-ш-ш! Не говори!
Какво променят думите?
Ш=ш=ш! Ще събудиш червеите!
Остави ги да спят дълбоко,
те са на работа нощна смяна!
Оставили сме им честта да приберат
останките от пикника.

Изпъни лицето си в усмивка,
дори и зъбите да ти стържат в безсилие!
Забрави ли?
Живееш в златна ера!
Пред вратата ти апокалипсис,
а в джоба ти билет за първи ред.

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 21, март, 2020, ISSN 2603-543X

 

Владимир Сабоурин – Спомен за родината

Камен Старчев, Wastewater Treatment Plants 9, 110х165

 

 

Декларация за намерение

Знам че искате кръв
Разкъсване на парчета
Дори любов
Но аз не съм орфей
Дори не черен

 

Тъмният коридор

Три врати върхове на почти
Равнобедрен триъгълник две мдф масивни
Една с непрозрачно стъкло облепено с черен картон
Като при съюзническите бомбардировки когато и трите са затворени
Коридорът е тъмен и денем но истинското пробуждане от съня
На разума и любовта е нощем когато академията открива
В литературата смъртния си враг както всеки живот
Открива своя в смъртта картите са на масата
От шахматни плочки коз се крие във всеки ръкав
На старица момиче дете морала е жокер
Всяка жертва дебне палача си но го иска жив
Всяко почукване е на съдбата
Пред вратата на безсънието

 

Продължаваме

Като немски войник при сталинград
Като чистачка завършила българска филология
Като дементен старец в падащия мрак
Като емигрант в хладилен камион
Като дъно на пресъхнал язовир
Като тусен лувертюр във френски затвор
Като беглец по изтъняващия лед
Като непотърсени трупове направени на препарати
Като дете замръзнало в колесника на самолет
Продължаваме

 

Изборът е твой

Сградата е празна но има парно
Нечовешка топлина примесена с мирис
На мухъл злато на икони маркетинг на мизерията
Тъмни коридори осветявани от дисплеи на телефони или
Огромен храм ново строителство натъпкан с крепостни селяни
В руска зима за изсъхване на мазилката без одимяване
На белотата очакваща фреските
Изборът е твой

 

Български поток

Белите води
Стават зелени
Зелените кървави.

 

Последни приготовления за напускане на детството

Сякаш за последен и за първи път
През обезопасената врата на детската градина наблюдавам
Без начало и без край отчайващо грациозното мотаене
Първо слагаш ръкавиците с един пръст който
Дълго не нацелваш после с тях се мъчиш да си вържеш
Шала да натаманиш ципа на якето преди
Да облечеш жилетката зарязваш ципа сваляш якето
Но не и ръкавиците навличаш с труд жилетката през съпротивляващите се
Ръкави и се заемаш с нейния по-труден цип после
Слагаш шапката оставяш двата ципа както са заяли тръгваш
Да излизаш по топлинки връщаш се обратно
За ботушите утре ще напуснеш без да те е грижа
За всичките приготовления

 

Езиците на Илиада

Испанският на битката
Руският на скръбта
Португалският на океана
Немският на любовта
Българският на отчаянието

 

Спомен за родината

Представи си свят само суша
Осеяна през зимата с трупове на майски бръмбари
Метена от жежки прашни виелици
Над нея се носи грак на гларуси
Кръжащи над невидимо огромно сметище

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 21, март, 2020, ISSN 2603-543X