Венцислав Арнаудов, Юмрукът, 2018

 

 

Луи Арагон „Лондонска вечер“

Вървя през жълтата мъгла на февруари
Сам със една започваща любов
Дали ще дойде тя
И аз разпръсквам до безкрай нетърпеливостта на мойте стъпки
Минавайки край призраци
Добър вечер доктор Джонсън добър вечер Джордж Бороу
А Мол Фландърс скиташе се там край Темза
Нали ти Шели казваше за този град
Hell is a city much like London[1] ах не беше ли обратното
Но ти видя ли ада през нощта
Съществуват ли толкова декори за престъпленията
O гледката на улица Марлибън
Пусти неми улици където петната кръв грижливо са почистени
Тъкмо си казвах Как е странно
Студенината на Ереб[2] Но
Къде си днеска лански плам[3]
Внезапно слънцето сред гъстата мъгла
Факел на улицата
Всички тичат със ватирани ботуши
Към фалшивата зора
И носят стълби кофи със вода
Колцина ще сме щом удари полунощ пред пламналата сграда
Жестовете нереални на спасителите и нажежените подвижни стойки в техните ръце
На тротоара призраците водят разговор на кокни[4]
Прелестната просякиня в изцапани дантели и шапка със перо
Проповедникът от пейките в Хайд Парк
Китаецът от Ийст Енд[5] излязъл от история за Шерлок Холмс
Невидима тълпа ридания и глъч
Присъстваме на битката на струята с искрата
Какво ли гори тук с рухването на стените
Романи недовършени Магазини
Сенки и огън заличават социалните причини
Подправки тъкани памучни ли не знам
Пренасят от ръце на ръце припадналата малка Дорит
Спектакъл винаги ли ще е всичко
И нищо повече освен спектакъл
Спектакълът О слепи свидетели история която да разкажете по-късно
Когато отдавна вече развалините ще са изравнени и къщата отново построена

 

А на приземния етаж ще има
бар където бирата ще бъде същата
Но песента ще е различна

 

Превод от френски Ангел Дюлгеров

 

[1] „Адът е град, наподобяващ Лондон“ – стих от английския поет Пърси Биш Шели („Питър Бел Трети“- Част 3 „Ад”).

[2] Ереб – древногръцко божество, олицетворяващо мрака.

[3] Алюзия към стиха „Къде си днеска, лански сняг?“ от стихотворението на Франсоа Вийон „Балада за някогашните жени“, превел от френски език  Васил Сотиров.

[4] Кокни – лондонски диалект.

[5] Ийст Енд – район в източната част на Лондон.

 

списание „Нова социална поезия“, бр. 19, ноември, 2019, ISSN 2603-543X

 

Comments

comments

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.